Sentence examples of "углубляющегося" in Russian with translation "deepen"

<>
Translations: all142 deepen139 other translations3
Тем не менее, Израиль, Америка и умеренные режимы региона могут извлечь выгоду из углубляющегося раскола в арабском/мусульманском мире. Yet Israel, America, and the region's moderates can benefit from the deepening schism in the Arab/Muslim world.
Его политическая база поредела из-за углубляющегося экономического кризиса Ирана, усугубившегося в результате конфликта с Западом в связи с ядерным вопросом. His political base has faded, owing to Iran's deepening economic crisis, which has been intensified by the conflict with the West over the nuclear issue.
Германии нужно, чтобы её партнёры сели за стол переговоров и включились в конструктивный диалог по поводу конкретных путей выхода из углубляющегося европейского кризиса. Germany needs its partners to come to the table, and to engage in a constructive dialogue about concrete solutions to Europe’s deepening crisis.
Эта революция во внутренних обстоятельствах нашего существования, которая непредсказуема по размаху и неопределена по направлению, происходит путем установления углубляющегося раскола в материальном существовании человечества. This revolution in the internalities of our existence, which is unpredictable in its scope and uncertain in its direction, is taking place in a setting of deepening division in the material existence of humanity.
Тем не менее, очевидно, что венесуэльцы (а особенно молодёжь, не имеющая возможности купить себе еду и жильё) страдают от углубляющегося экономического кризиса в стране больше, чем когда-либо. But it is clear that Venezuelans – especially young people who cannot afford food and housing – are suffering more than ever from their country’s deepening economic crisis.
Итальянский референдум 4 декабря по вопросу о конституционной реформе, вероятно, стал последним звонком, предупреждающим, что Европе пора начинать действовать вместе ради решения проблем социального раскола, политического экстремизма, углубляющегося экономического и политического кризиса. Italy’s December 4 constitutional-reform referendum may have been the final wake-up call for Europe to get its act together in order to address social divisions, political extremism, and deepening economic and political crises.
В соответствии с решением Конференции по пункту «Организационные и процедурные вопросы», содержащемся в документе A/CONF.214/5, в рамках общей темы «Анализ углубляющегося финансово-экономического кризиса и его последствий для развития и их преодоление» было проведено четыре интерактивных «круглых стола». In accordance with the decision of the Conference on organizational and procedural matters contained in document A/CONF.214/5, four interactive round tables were held under the overall theme “Examining and overcoming the deepening world financial and economic crisis and its impact on development”.
Сотрудничество с Японией также углубляется. Engagement with Japan, too, has deepened.
Углубляющийся финансовый кризис продолжает ослаблять их позиции. The deepening financial crisis weakens their position further.
Спад углубляется, начинается движение по порочному кругу безысходности. The downturn deepens, and a vicious circle of despair takes hold.
С другой стороны, экономическая взаимозависимость между странами Восточной Азии углублялась. On the other hand, economic interdependence among East Asia's states has been deepening.
Первичные реакции центральных банков на углубляющийся кризис были также неуверенными. The early reactions by central banks to the deepening crisis were also unsure.
Антипатия в сторону Запада, особенно среди молодежи, углубляется с ростом коррупции. Antipathy toward the West, especially among young people, deepened as corruption spread.
По мере углубления спада некоторые страны, например, могут встать перед лицом банкротства. As the downturn deepens, several countries may, for example, face bankruptcy.
В многосторонней структуре страны должны приложить усилия по сглаживанию различий и углублению отношений: Within the framework of multilateralism, countries must make the effort to smooth over their differences and deepen their relations:
Это служит поводом для углубления раскола между суннитами и шиитами в Саудовском государстве. This is causing the Saudi state to deepen the Sunni-Shia schism.
Искушение "успокоить" страдающее население популистскими, эгоистичными мерами может расти по мере углубления кризиса. The temptation to "appease" suffering populations with populist, selfish measures may grow as the crisis deepens.
Наши отношения углубляются самым интимным способом из возможных – через переплетение множества человеческих судеб. Our relationship is deepened in the most personal way possible, through the intertwining of so many individuals’ lives.
Греция застряла в порочном круге несостоятельности, потери конкурентоспособности, внешнего дефицита и углубляющейся депрессии. Greece is stuck in a vicious cycle of insolvency, lost competitiveness, external deficits, and ever-deepening depression.
Также они немного могут сделать официальным способом для углубления экономической взаимозависимости в краткосрочной перспективе. Nor can they do much in an official way to deepen economic interdependence in the short term.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.