Sentence examples of "уголовное обвинение" in Russian
Translations:
all73
criminal charge73
Сражавшемуся с волокитой и влюбленному в свободный рынок экс-президенту Грузии Михаилу Саакашвили недавно предъявили уголовное обвинение. Его обвиняют в превышении служебных полномочий.
Saakasvhili, the red-tape cutting and free market loving former president of Georgia, recently had criminal charges filed against him alleging abuse of office.
В течение рассматриваемого периода одно уголовное обвинение было предъявлено за преступное деяние, связанное с демонстрацией порнографических материалов, которое упоминается в статье 252 ОУК (2001 год).
During the period under review one criminal charge was brought for the criminal act of showing pornographic material referred to in Article 252 of the BPC (2001).
Уголовное обвинение в препятствии правосудию требует доказательства обвинения, но систематические попытки Трампа повлиять или прекратить расследование, предполагают, что он опасается того, что окажется в уязвимом положении.
A criminal charge of obstruction requires proof of intent to convict, but Trump’s serial efforts to impinge on or halt the investigation suggest that he worries that he would be vulnerable.
Кроме того, 2 уголовных обвинения было выдвинуто против 2 человек в 1996 году; 3 уголовных обвинения- против 8 человек в целом в 1997 и 1998 годах; и 1 уголовное обвинение- против 2 человек в 1999 году.
Furthermore, 2 criminal charges were brought against 2 persons in 1996; 3 criminal charges against 8 persons in 1997 and 1998, on aggregate; and 1 criminal charge against 2 persons in 1999.
Из 38 уголовных обвинений, выдвинутых против сотрудников МВД РС, 3 уголовных обвинения были выдвинуты против 5 человек в 1992 году; 3 уголовных обвинения- против 4 человек в 1993 году; 4 уголовных обвинения- против 4 человек в 1994 году; 1 уголовное обвинение- против 1 человека в 1995 году.
Out of the 38 criminal charges brought against MUP RS personnel, 3 criminal charges were brought against 5 persons in 1992; 3 criminal charges against 4 persons in 1993; 4 criminal charges against 4 persons in 1994; 1 criminal charge against 1 person in 1995.
Следующая остановка - уголовные обвинения и лишение права избираться!
Next stop, criminal charges and deselection!
Если мы потеряем подозреваемого, они взорвут самолет, нам предъявят уголовные обвинения.
If we lose the suspect, they blow up a plane, you and I will face criminal charges.
Не одному лишь Трампу грозят уголовные обвинения по итогам расследования Мюллера.
Trump is just one of the people at risk of criminal charges as a result of Mueller’s investigation.
Еще более заметным изменением стал резкий рост уголовных обвинений – от коррупции до сексуальных преступлений – против членов старой элиты.
An even more visible change is the sudden increase in criminal charges – ranging from corruption to sexual offenses – being filed against members of the old elite.
Государство-участник должно обеспечить, чтобы каждый арестованный или задержанный по уголовному обвинению человек в срочном порядке представал перед судом.
The State party must ensure that anyone arrested or detained on a criminal charge is brought promptly before a judge.
В офисах, где термостаты установлены на температуру ниже 78 градусов по Фаренгейту (25.5°С), работникам могут быть предъявлены уголовные обвинения.
City employees could face criminal charges if they set their thermostats below 78 degrees Fahrenheit (25.5 Celsius).
В общине Дей Крахом в центральной части Пномпеня 13 представителям общины после того, как они попытались предотвратить выселения, были предъявлены уголовные обвинения.
At the Dey Krahom community in central Phnom Penh, 13 community representatives face criminal charges following attempts to prevent evictions.
За период с 1 января 2000 года по 31 декабря 2003 года министерство внутренних дел Республики Черногория выдвинуло уголовные обвинения против 75 сотрудников.
During the period from 1 January 2000 to 31 December 2003, the Ministry of the Interior of the Republic of Montenegro brought criminal charges against 75 officers.
В письме г-н Сноуден сказал, что он считает, что поддержка международного сообщества может убедить правительство США отказаться от уголовных обвинений против него.
In the letter, Mr Snowden said he believed the support of the international community could persuade the US government to abandon criminal charges against him.
В соответствии с пунктом 3 статьи 9 Пакта любое арестованное или задержанное по уголовному обвинению лицо имеет право на судебное разбирательство в течение разумного срока.
Under article 9, paragraph 3, of the Covenant anyone arrested or detained on a criminal charge shall be entitled to trial within a reasonable time.
В соответствии с пунктом 3 статьи 9 Пакта каждое арестованное или задержанное по уголовному обвинению лицо имеет право на судебное разбирательство в течение разумного срока.
Under article 9, paragraph 3, of the Covenant anyone arrested or detained on a criminal charge shall be entitled to trial within a reasonable time.
По другим двум делам принимаются активные меры по розыску и обнаружению виновных; а в одном из этих случаев против неустановленных лиц также были возбуждены уголовные обвинения.
In other two cases, intensive measures and activities to resolve cases and identify perpetrators are undertaken; while in one of them criminal charges were also filed against N.N. perpetrators.
Но волна преследований, что развязал Си сдерживает китайских чиновников от принятия решений, в связи с их опасениями, что в будущем, им могут быть предъявлены уголовные обвинения.
But the wave of prosecutions that Xi has unleashed is discouraging Chinese officials from making decisions, owing to their fear that they could face criminal charges in the future.
В частности, следует сообщить подробности о том, какую компенсацию она получила, включает ли эта компенсация материальный и моральный ущерб и были ли выдвинуты уголовные обвинения против преступников.
In particular, details should be provided on what compensation she received, whether it covered material and moral damage, and whether criminal charges had been brought against the perpetrators.
В этом письме, без подписи и без даты, не содержится каких-либо конкретных сведений об уголовном расследовании или о каком-либо предъявленном уголовном обвинении в Руанде, затрагивающем жалобщицу.
The letter, which is undated and unsigned, does not give any specific details of the alleged criminal investigation or of any pending criminal charges in Rwanda that concern the first named complainant.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert