Beispiele für die Verwendung von "угрозой" im Russischen
Übersetzungen:
alle7489
threat6013
danger474
threatening211
menace71
endangering66
specter13
endangerment11
impending4
andere Übersetzungen626
Безопасность Европы находится под угрозой.
European security, to the surprise of many, is under threat once again.
Увы, другие правительства находятся под угрозой наложить аналогичные вынужденные требования на локализацию данных.
Alas, other governments are threatening to impose similar forced data-localization requirements.
Политический популизм является угрозой, которую следует устранять любой ценой.
Political populism is a menace to be avoided at all costs.
С другой стороны, имеет место попытка добиться военно-стратегического превосходства в космическом пространстве, что может привести к размещению оружия в космическом пространстве в близком будущем с угрозой для глобального мира и безопасности.
On the other hand, there is an attempt to seek military and strategic superiority in outer space, which may lead to the weaponization of outer space in the near future, endangering global peace and security.
Он предполагает, что односторонняя, хотя и признанная международным сообществом, декларация палестинского государства в границах 1967 года окажет непереносимое давление на Израиль, обеспокоенный угрозой всемирного отказа от признания легитимности его действий.
He expects that a unilateral yet internationally recognized declaration of a Palestinian state along the 1967 borders would put unbearable pressure on an Israel haunted by the specter of worldwide de-legitimization.
Г-н Аль-Айдеруз (Йемен) благодарит Верховного комиссара по делам беженцев за помощь, оказываемую многочисленным гражданским лицам, которые, слишком часто становясь и мишенью, и орудием войны, вынуждены оставлять свои дома под угрозой смертельной опасности.
Mr. Al-Aiderouse (Yemen) thanked the United Nations High Commissioner for Refugees for the assistance provided to the many civilians who, all too often in modern warfare, became targets and even weapons and were forced to flee their homes in the face of impending danger.
Саудовский религиозный истеблишмент долгое время находился в состоянии боевой готовности и под угрозой существования.
The Saudi religious establishment has long been on alert to this rival and threatening entity.
Тем самым, они становятся угрозой для общества, и поэтому регулирующие органы обязаны защищать общество от них.
That turns them into a public menace, and it is the regulatory authorities’ responsibility to protect society against them.
Единственной реальной угрозой мощи США является "упадочничество":
The only real danger to US power is "declinism":
На это требование президент Грузии ответил угрозой собственной отставки в случае отстранения от должности вышеуказанных чиновников.
Shevardnadze responded by threatening his own resignation if those officials were forced out.
Они призвали международное сообщество и международные организации уделять повышенное внимание борьбе с этой угрозой в целом.
They called upon the international community and international organisations to pay extra attention to the overall fight against this menace.
Какую убедительность имели бы мы в глазах региональных держав, если бы мы сугубо ограничивались угрозой тотального уничтожения?
What credibility would it have vis-à-vis regional Powers if we strictly confined ourselves to threatening total destruction?
Гражданские лица попали в нейтральную зону между официальной, но неспособной защитить силой и неофициальной, но смертельной угрозой.
Civilians are caught in a no-man's land between official but innocuous power and an unofficial but deadly menace.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung