Beispiele für die Verwendung von "уделено должное внимание" im Russischen
Рассчитываем, что вопросу укрепления гражданской экспертизы в контексте миростроительства будет уделено должное внимание в соответствующих органах системы Организации Объединенных Наций, задействованных в развитии потенциала Организации в этой области.
We cherish the hope that the issue of strengthening civilian expertise in the context of peacebuilding will be granted due attention by relevant United Nations system bodies involved in developing the Organization's potential in this field.
Был сделан вывод о том, что, хотя в Конвенции этот вопрос явным образом и не затрагивается, положения о борьбе с незаконным оборотом имеют отношение к контролю деятельности посредников, участвующих в торговле оружием, и транспортных агентов и что поэтому данному вопросу должно быть уделено должное внимание.
It was considered that, although the Convention did not explicitly refer to that issue, the provisions for combating illicit trafficking were relevant to control of the activities of arms brokering and transport agents, and that therefore the issue should be given due consideration.
Правительство с помощью Министерства сельского хозяйства, животноводства и рыболовства планирует разработать план развития сельского хозяйства в 2003 году, в котором будут учтены интересы всех заинтересованных сторон и в котором будет уделено должное внимание положению женщин в целом и положению женщин в сельской местности и в отдаленных районах страны в частности.
The government, via the Ministry of Agriculture, Animal Husbandry and Fisheries, plans to develop an Agricultural Plan in 2003, which will involve all stakeholders and which will give ample attention to the position of women in general and that of women in rural areas and the interior in particular.
в) работники компании должны иметь возможность жаловаться, не опасаясь репрессивных действий, и рассчитывать на должное внимание и принятие адекватных мер;
c. People must feel they can express grievances without fear and with reasonable expectation of appropriate attention and action.
Чтобы обеспечить должное внимание к Вашему факсу, просим позвонить в FXDD MALTA LTD по тел. (+356) 2013-3933.
To insure prompt attention call FXDD MALTA LTD at (+356) 2013-3933.
Опасения относительно избыточных инвестиций и "городов-призраков" зациклены на стороне предложения, не уделяя должное внимание растущему спросу.
Fears of excess investment and "ghost cities" fixate on the supply side, without giving due weight to burgeoning demand.
Тем не менее, пришло время осознать, что правящие силы плохо подготовлены к пониманию сложных технологических проблем и возможностей, стоящих перед мировым сообществом, и что необходимы новые пути, чтобы обеспечить должное внимание к науке и технологиям, необходимое для решения широкого спектра все более и более насущных глобальных проблем.
Nevertheless, it's time to recognize that governments are ill-equipped to understand the sophisticated technological challenges and opportunities facing the world, and that new ways are needed to ensure that science and technology are given the prominence needed to address a wide range of increasingly urgent global problems.
Говорит, что она влюбилась бы по уши в любого мужчину, оказавшего ей должное внимание.
Said she would fall head over heels for any man who showed her the slightest amount of attention.
Мне надоело, что физкультуре не уделяют должное внимание.
I am very tired of athletics always taking a back seat.
Сейчас потенциал мегаполисов как двигателя динамизма и повышения благосостояния наконец-то начинает привлекать к себе должное внимание.
Now, the potential of megacities as an engine of dynamism and increased prosperity is finally getting the high-level attention it deserves.
Возможные негативные последствия этого трубопровода на окружающую среду вызывают серьезную обеспокоенность у всех жителей балтийского региона, и этому следует уделить должное внимание.
The possible negative environmental consequences of that pipeline are of serious concern to all the citizens of the Baltic region and should be given due attention.
Но больничному инфицированию следует уделить должное внимание.
But hospital-acquired infections must be given proper priority.
В Латинской Америке мировая техническая революция обсуждается гораздо меньше, а государственной политике, направленной на развитие науки и техники, редко уделяется должное внимание.
In Latin America, the global technological revolution is much less discussed, and national policies to promote science and technology are rarely given prominence.
Вместо официальных прогнозов о потреблении нефти и бесконечном увеличении импорта, тенденция может повернуться вспять при эффективности $12 /баррель, импорт резко сократится при наличии альтернативного решения за $18 /баррель, и все это - темпами поспокойнее, чем ранее, когда нефтяному вопросу уделялось должное внимание.
Instead of official forecasts of oil use and oil imports going forever up, they can turn down with the 12 dollars a barrel efficiency, down steeply by adding the supply-side substitutions at 18 bucks, all implemented at slower rates than we've done before when we paid attention.
постановил созвать заключительную сессию Подкомиссии по поощрению и защите прав человека с 31 июля 2006 года на срок до четырех недель, если такое решение будет принято Подкомиссией, включая ее предсессионные и сессионные рабочие группы, и уделить на ней должное внимание подготовке:
Decided that the final session of the Sub-Commission shall be convened starting 31 July 2006 for a period of up to four weeks, if so decided by the Sub-Commission, including its pre-sessional and in-sessional working groups, and shall give due priority to preparing:
Должное внимание уделяется также важным решениям по вопросам развития, принятым международным сооб-ществом на таких мероприятиях, как Международная конференция по финансированию развития, прохо-дившая в марте 2002 года в Монтеррее, Мексика, и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР), проходившая в Йоханнесбурге, Южная Африка, в августе/сентябре 2002 года.
Due account is also being taken of the important development-related decisions taken by the international community at such events as the International Conference on Financing for Development, held in March 2002 at Monterrey, Mexico, and the World Summit for Sustainable Development (WSSD), held at Johannesburg, South Africa, in August/September 2002.
обеспечить, чтобы при разработке программы работы ВТО в области торговли с малыми государствами уделялось должное внимание малым островным развивающимся государствам, в которых имеются серьезные структурные недостатки для интеграции в глобальную экономику без создания новой подкатегории членов ВТО и завершить эту работу [к 2003 году];
Ensure that, in the elaboration of the WTO work programme on trade in small economies, due account is taken of small island developing States, which have severe structural handicaps in integrating into the global economy, without creating a new sub-category of WTO members, and complete this work [by 2003];
Приоритетное внимание будет уделяться охране и безопасности персонала, задействованного в операциях по поддержанию мира, и с этой целью должное внимание как в Центральных учреждениях, так и на местах будет уделяться управлению информацией, оценке обстановки в плане безопасности и анализу рисков и угроз.
The safety and security of personnel working in peacekeeping operations will be accorded the highest priority, and to that end appropriate attention, both at Headquarters and in the field, will be given to information management, security assessment and risk and threat analysis.
Эти меры должны учитывать последствия технических неисправностей, причем должное внимание должно уделяться чрезвычайным ситуациям, к которым это может привести.
This policy should consider the consequences of technical failures, and due consideration should be given to extraordinary circumstances that result.
В своем решении 2002/113 Подкомиссия постановила просить г-на Сик Юна представить, без финансовых последствий, для рассмотрения Подкомиссией на ее пятьдесят пятой сессии расширенный и обновленный рабочий документ по данной теме, в котором должное внимание следует уделить комментариям и предложениям, высказанным в ходе прений по рабочему документу на пятьдесят четвертой сессии.
In its decision 2002/113, the Sub-Commission decided to request Mr. Sik Yuen to submit, without financial implications, an expanded and updated working paper on this topic to be considered at its fifty-fifth session, in which due attention should be paid to the comments and proposals advanced during the debate at the fifty-fourth session on the working paper.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung