Sentence examples of "удовлетворен" in Russian
цель наших исследований. Мы исследовали влияние каждого из трёх видов счастливой жизни на то, насколько человек удовлетворен жизнью.
And we ask the question as a function of the three different lives, how much life satisfaction do you get?
Это, в частности, подтверждает тот факт, что в данном случае они подали процессуальный запрос и он был должным образом удовлетворен.
This is confirmed, inter alia, by the fact that, on this occasion, they made a procedural request, and their request was dully complied with.
Европейский союз весьма удовлетворен прогрессом, который отмечался в рамках Кимберлийского процесса в течение прошлого года в том, что касается применения системы коллегиального обзора.
The European Union is delighted at the great strides which the Kimberley Process has taken over the past year in implementing its peer review system.
Спрос по заявке может быть удовлетворен не только в заказе на покупку, но и другими способами, такими как заказ на перемещение или производственный заказ.
Requisition demand can be fulfilled by means other than a purchase order, such as a transfer order or a production order.
Однако он вполне удовлетворен текстом в его существующем виде, при условии, что в него не будет добавлено формулировки, которая могла бы способствовать периодическому переизбранию судей.
However, he was reasonably comfortable with the text as it stood, provided that no language was added that would seem to be encouraging periodic elections of judges.
Ознакомившись с этими двумя докладами, Генеральный секретарь заявил, в частности, что он «удовлетворен тем, что ЮНОПС (и ПРООН) конструктивно работали сообща над решением оставшихся проблем».
After taking cognizance of these two reports, the Secretary-General stated, inter alia, that he was “pleased that UNOPS (and UNDP) have worked together in a constructive manner in resolving outstanding problems”.
Таким образом, спрос по заявке может быть удовлетворен не только в заказе на покупку, но и другими способами, такими как заказ на перемещение или производственный заказ.
Therefore, requisition demand can be fulfilled by means other than a purchase order, such as a transfer order or a production order.
Мы хотели бы также воздать должное заслугам покойного посла Сампера, который искренне верил в наши усилия и, мы думаем, был бы удовлетворен завершающими штрихами к его работе.
We also want to recognize the contributions of the late Ambassador Samper, who believed wholeheartedly in our efforts and, we believe, would be pleased with the finishing touches to his work.
Поэтому я удовлетворен тем, что мы, объединив интеллектуальные способности с силой единодушия, сумели закрепить в проекте резолюции эти идеалы и поддержать многоязычие, ибо оно является краеугольным камнем нашей Организации.
I am therefore pleased that, by combining intellectual standards with the power of consensus, we were able to reinforce those values in the draft resolution and to keep multilingualism alive, since it is the cornerstone of our Organization.
В частности, я был особо удовлетворен тем, что в июне состоялись две миссии в Африку — в район Великих Озер и в Западную Африку — под руководством Франции и Соединенного Королевства.
I was particularly pleased that, in June, the two missions to Africa — to the Great Lakes region and to West Africa — were led by France and by the United Kingdom.
В случае, если петиционер не удовлетворен действиями органа, учрежденного или указанного в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, он имеет право в течение шести месяцев передать данный вопрос в Комитет.
In the event of failure to obtain satisfaction from the body established or indicated in accordance with paragraph 2 of this article, the petitioner shall have the right to communicate the matter to the Committee within six months.
Он удовлетворен обещанием аннулировать пять контрактов на земельные концессии, о чем заявил министр сельского хозяйства в ходе восьмой миссии Специального представителя, хотя он отмечает, что площадь этих концессий является незначительной.
He is encouraged by the promised cancellation of five land concession contracts announced by the Minister of Agriculture during the Special Representative's eighth mission, although he notes that these concessions are not significant in size.
Специальный докладчик сожалеет, что, несмотря на его официальный запрос, который был удовлетворен комиссаром тюрем, он не получил разрешения посетить тюрьму особо строгого режима в Камити и безрезультатно прождал два часа у тюремных ворот.
The Special Rapporteur regrets not to have been allowed to make such a visit to the Kamiti Maximum Security Prison despite his formal request, which had been accepted by the Commissioner of Prisons, and a two-hour wait at the gate of the prison.
При том что Кувейт удовлетворен ходом сотрудничества с Ираком в данной области, оратор призывает Ирак предпринять дополнительные усилия по удалению заграждений на своей стороне границы в целях дальнейшего упрощения технического обслуживания пограничных столбов.
While his country was pleased with Iraq's cooperation in the matter, he urged it to make greater efforts to remove obstacles on its side of the border so as to ease further the maintenance of boundary markers.
Джей Стоун (Jay Stone), чиновник Бюро по оздоровлению окружающий среды в Департаменте здравоохранения округа Юта, отвечающий за выдачу разрешений на проведение массовых мероприятий, подтвердил, что запрос на проведение митинга был получен и удовлетворен.
Jay Stone, who handles mass gathering permits for the Utah County Health Department?s Bureau of Environmental Health Services, has confirmed that the permit was applied for and granted for the party.
Он также предусматривает право на апелляцию в тех случаях, когда заявитель на любой проездной документ не удовлетворен решением, вынесенным в отношении его или ее заявления, и содержит перечень связанных с проездными документами преступлений и наказаний.
It also provides a right of appeal in cases where an applicant for any travel document is dissatisfied with a decision made in relation to his or her application, and specifies a range of travel document offences and penalties.
Тем не менее Пакистан был бы весьма удовлетворен, если бы Организация Объединенных Наций или другие организации смогли создать лагеря по оказанию чрезвычайной помощи в районах, находящихся под контролем Северного альянса, где население также страдает от засухи.
Nonetheless, Pakistan will be very happy if the United Nations or other organizations can establish relief camps in areas under the control of the Northern Alliance, where people are also suffering from drought.
Крайне важно, чтобы Либерия приложила решительные усилия для претворения в жизнь этих необходимых реформ, и я удовлетворен тем, что в принятой сегодня резолюции Совет подчеркнул необходимость смелых и быстрых действий правительства в целях проведения этих реформ.
It is critical that Liberia make a strong effort to implement those needed reforms, and I am pleased that, in the resolution adopted today, the Council has underlined the need for the Government to act boldly and quickly in instituting those reforms.
Если Муниципальная скупщина не принимает решения в течение 21 дня после представления доклада Комитета по посредничеству или же если Комитет по вопросам общин не удовлетворен решением, принятым Муниципальной скупщиной, он может передать данный вопрос на рассмотрение центрального органа.
If the Municipal Assembly fails to make a decision within 21 days of the submission of the report of the Mediation Committee or if the Communities Committee is dissatisfied with the decision taken by the Municipal Assembly it may refer the matter to the Central Authority for review.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert