Sentence examples of "удовлетворительное существование" in Russian
Какие меры приняты Комиссией по вопросам заработной платы и паритетными комиссиями по установлению минимальной заработной платы в целях обеспечения того, чтобы заработная плата трудящихся обеспечивала им и их семьям удовлетворительное существование?
What steps have been taken by the Wages Commission and the Joint Minimum Wage Commissions to ensure that the minimum wage earned by workers provides a decent standard of living for them and their families?
Компания не дает никаких гарантий или ручательств, явных или подразумеваемых (как законом, уставом или иными документами) за гарантии и условия коммерческой ценности, удовлетворительное качества, пригодность для конкретных целей, полноту и точность услуг или программного обеспечения или за нарушение действующих законов и правил.
The company makes no warranty or representation, whether express or implied (whether by law, statute or otherwise), including but not limited to implied warranties and conditions of merchantability, satisfactory quality, fitness for a particular purpose, completeness or accuracy of the services or the software or infringement of applicable laws and regulations.
Святой Фома доказал существование Бога пятью аргументами - так называемыми пятью "путями".
Saint Thomas proved the existence of God with five arguments, the so called five ways.
Но это объяснение только частично удовлетворительное.
But this explanation is only partly satisfying.
В результате, университет может выбрать чернокожего студента, набравшего удовлетворительное количеством баллов на приемном тестировании, даже если есть белый студент с лучшими результатами.
As a result, a university may select a black student with a satisfactory score on the admissions test, even if there is a white student with a better score.
Священная римская империя прекратила существование в 1806 году.
The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806.
Действительно, едва ли кто-нибудь сегодня может предложить удовлетворительное определение того, что означает быть консерватором.
Indeed, hardly anyone nowadays can offer a satisfying definition of what being Conservative means.
Несмотря на удовлетворительное качество оборудования, санитарно-гигиеническое состояние больницы и уровень подготовки персонала явно были не на высоте.
Though the equipment was adequate, infection control and staff training were not.
Священная Римская империя прекратила своё существование в 1806 году.
The Holy Roman Empire ceased to exist in 1806.
Более того, эти женщины напоминают нам о том, что путь развития, который прошёл западный феминизм, не был единственным и неизбежным, и что он всё ещё может измениться и суметь принять более удовлетворительное и человечное определение равноправия.
Moreover, intellectually, these women remind us that Western feminism did not have to evolve the way it did, and can still change and grow to embrace a more satisfying and humane definition of equality.
Кроме того, это последняя частица, существование которой было предсказано в рамках Стандартной модели - нашего лучшего, или, во всяком случае, "наименее несовершенного" описания природы и поведения материи, - но которую раньше не удавалось обнаружить опытным путем.
Also it is the last particle whose existence is predicted by the Standard Model - our best or "less worse" explanation of the nature and behaviour of matter - but which has not yet been observed empirically.
Конечно, это не означает, что исламские радикалы не постараются использовать создавшуюся ситуацию, если удовлетворительное решение проблемы не будет найдено в ближайшем будущем.
Of course, this is not to say that Muslim radicals will not exploit the disarray if a satisfying resolution is not found rapidly.
Ведь эти счета тоже не попадают в систему страхования вкладов, однако на их существование пока никто не покушается.
After all, these accounts also are not covered by the deposit insurance system, but so far no one is trying to snuff them out.
Улучшение социальной защиты может помочь обеспечить удовлетворительное питание и дать возможность тем, кто пользуется такой защитой, самим внести вклад в улучшение своего питания, здоровья и других производительных функций.
Improved social protection can help to ensure adequate food consumption and enable recipients to invest in their own nutrition, health, and other productive capacities.
Доказательством является существование практически всемогущих и вездесущих лобби во всех государствах.
The proof is the existence of the almost omnipotent, and in all states, omnipresent lobby.
АС принял Африканскую конвенцию об охране природы и природных ресурсов, в соответствии с которой страны Африки обязаны осуществлять такой процесс развития, который основывается на реализации экологически рациональных, экологически обоснованных и социально приемлемых стратегий и программ, признающих право человека на удовлетворительное состояние окружающей его среды и право на развитие;
AU has adopted the African Convention on the Conservation of Nature and Natural Resources which commits African countries to development that is based on the achievement of ecologically rational, economically sound, and socially acceptable policies and programmes that recognize the human right to a satisfactory environment and the right to development;
Само наше существование для них объясняется неудачами.
Our existence is, as they see it, all about failure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert