Sentence examples of "удовлетворяли" in Russian with translation "meet"

<>
Администратор может изменять политики защиты от нежелательной почты по умолчанию, чтобы они наилучшим образом удовлетворяли требованиям организации. As an admin, you can edit the default anti-spam policies so that they're tailored to best meet the needs of your organization.
Одной из основных задач в 2002 году являлось свертывание и закрытие проектов, которые не удовлетворяли предположениям в плане результативности. One of the primary challenges in 2002 was to downscale and close projects that did not meet performance expectations.
Комиссия рекомендует Трибуналу проводить оценки перспективных поставщиков в целях обеспечения того, чтобы включенные в реестр поставщики удовлетворяли применимым критериям. The Board recommends that the Tribunal perform prospective vendor evaluations to ensure that registered vendors meet the applicable criteria.
К системам, использующимся для улучшения контроля за агентствами по найму, относятся системы аккредитации, обеспечивающие, чтобы агентства удовлетворяли минимальным деловым и этическим требованиям. Systems to better control recruitment agencies include accreditation systems, which ensure that the agencies meet minimum business and ethnical standards.
Если подобного возвращения не происходит, то мы должны сделать все, чтобы лагеря беженцев и внутренних перемещенных лиц удовлетворяли основным нормам в области санитарии и безопасности. If that return does not take place, we must ensure that the camps for refugees and internally displaced persons meet basic sanitary and security standards.
С этой целью следует предусмотреть, чтобы они удовлетворяли соответствующим критериям эффективности, например критериям, соответствующим классу 2 европейского стандарта EN 471 или равноценному стандарту на национальном уровне. For this purpose, they should meet performance criteria such as those corresponding to European standard EN 471 class 2 (or national equivalent).
Следует предпринимать специальные усилия для обеспечения того, чтобы результаты, особенно на малом территориальном уровне, удовлетворяли минимальным требованиям с точки зрения статистической значимости и сохранения конфиденциальности данных. Specific measures should be taken to make sure that the results, particularly at small area level, meet the minimum requirements in terms of statistical significance and preservation of data confidentiality.
Оно также стремится улучшить условия и возможности для дальнейшего расширения их деятельности и программ и воплощения поставленных ими задач в конкретные планы действий, которые удовлетворяли бы потребности целевых групп. It is also endeavouring to improve the facilities and requirements needed to further develop their activities and programmes and translate their identified objectives into action plans which meet the needs of the target groups.
В Управлении внутренней ревизии была создана рабочая группа по разработке политики и управленческих процедур для подготовки и рассмотрения рабочих документов ревизии, с тем чтобы они удовлетворяли общепринятым стандартам в области внутренней ревизии. The Office of Internal Audit has established a working group to develop a policy and management procedure for the preparation and review of audit working papers to meet accepted internal auditing standards.
В соответствии с Заявлением о стратегической политике на 2003/04 финансовый год правительство планирует принять меры для обеспечения того, чтобы знания 95 процентов выпускников школ удовлетворяли установленным образовательным стандартам, 90 процентов всего взрослого населения имели основные навыки чтения, письма и счета, а число взрослых, занимающихся на различных курсах профессиональной подготовки, возрастало. According to the strategic policy statement for the financial year 2003/04, the Government plans to implement measures to ensure that 95 per cent of school leavers meet expected educational standards, that 90 per cent of all adults have basic language and numerical skills and that the number of adults undertaking vocational training increases.
Я постараюсь удовлетворить ваши желания. I'll try to meet your wishes.
Не удовлетворил твоим ожидания об идеале? Fail to meet your expectation of perfection?
Надеемся, что Вы удовлетворите нашу просьбу. We hope you will meet our request.
Единственный способ удовлетворить его – это аквакультура. The only way to meet it will be through aquaculture.
Расширение типов сведений для удовлетворения потребностей пользователя Extend the information types to meet your needs
Они генерируются при планировании удовлетворения будущего спроса. They are generated for planning to meet future demand.
Передайте Хаккани, что мы удовлетворим его требования. Tell Haqqani we'll meet his demands.
Суммирует ячейки в диапазоне, удовлетворяющие нескольким условиям. Adds the cells in a range that meet multiple criteria
Это поле доступно, только если удовлетворены следующие условия: This field is available only if the following conditions are met:
Прежде всего, должны быть удовлетворены основные потребности беженцев. Above all, the refugees’ basic needs must be met.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.