Sentence examples of "удовлетворял" in Russian with translation "meet"
Когда самолет начал летать, этому требованию удовлетворял только один советский гражданский аэропорт, находящийся в центральной Сибири в городе Омске.
When the airplane started flying, only one Soviet civilian airport, at Omsk in central Siberia, met the requirement.
Автор приходит к выводу, что поэтому он не удовлетворял условию наличия прямой, личной и конкретной заинтересованности в подаче апелляции в установленный срок.
The author concludes that he therefore did not meet the condition of direct, personal and definite interest for filing an appeal within the required period.
Свойства демпфирующего устройства должны быть такими, чтобы ударный элемент удовлетворял требования статического и динамического сдвига и не подвергал чрезмерной вибрации систему сдвига.
The damper properties shall be such that the impactor meets both the static and dynamic shear displacement requirements and prevents excessive vibrations of the shear displacement system.
По делу Gaygusuz от 16 сентября 1996 года Европейский суд по правам человека вынес решение о том, что в предоставлении минимального дохода не может быть отказано лишь по причине того, что заявитель не является гражданином страны проживания, причем он удовлетворял остальным соответствующим критериям.
In the Gaygusuz case, dated 16 September 1996, the European Court of Human Rights ruled that an application for a minimum living allowance could not be rejected on the grounds that the applicant did not have the nationality of the country of residence when the applicant met all the other requirements for payment.
Верховный суд и Конституционный суд поддержали такое толкование этого постановления, согласно которому лицами, вновь получившими эти права, являются те, кто в первоначальные сроки (1 апреля- 1 октября 1991 года) удовлетворял всем другим требованиям, включая требование о наличии гражданства, за исключением требования о постоянном проживании.
The Supreme Court and the Constitutional Court supported an interpretation of this judgement to the effect that the newly entitled persons were persons who, during the original period of time (1 April to 1 October 1991), met all the other conditions, including the citizenship condition, with the exception of permanent residence.
Однако Верховный суд и Конституционный суд поддержали такое толкование этого постановления, согласно которому лицами, вновь получившими эти права, являются те, кто в первоначальные сроки (1 апреля- 1 октября 1991 года) удовлетворял всем другим требованиям, включая требование о наличии гражданства, за исключением требования о постоянном проживании.
However, the Supreme Court and the Constitutional Court supported an interpretation to the effect that the newly entitled persons were persons who, during the original period of time (1 April to 1 October 1991), had met all the other conditions, including the citizenship condition, with the exception of permanent residence.
В тех случаях, когда частный сектор участвует в создании служб водоснабжения, канализации и водоочистки и управлении ими, необходимо осуществлять эффективный надзор со стороны правительства как при обсуждении контракта, который удовлетворял бы потребности правительства, государственных и частных поставщиков, так и при контроле за операциями, с тем чтобы обеспечить выполнение условий контракта.
Where the private sector is involved in developing and managing water, sewerage and waste-water treatment services, effective government oversight is required, both to negotiate a contract that meets the requirements of the Government and the public and private providers, and to monitor operations to ensure that the terms of the contract are fulfilled.
Единственный способ удовлетворить его – это аквакультура.
The only way to meet it will be through aquaculture.
Расширение типов сведений для удовлетворения потребностей пользователя
Extend the information types to meet your needs
Они генерируются при планировании удовлетворения будущего спроса.
They are generated for planning to meet future demand.
Суммирует ячейки в диапазоне, удовлетворяющие нескольким условиям.
Adds the cells in a range that meet multiple criteria
Это поле доступно, только если удовлетворены следующие условия:
This field is available only if the following conditions are met:
Прежде всего, должны быть удовлетворены основные потребности беженцев.
Above all, the refugees’ basic needs must be met.
Без этого удовлетворить спрос было бы просто невозможно.
Without them, it is likely that the demand simply can't be met.
Обширны и изменчивы, и наша задача удовлетворять их.
Are vast and ever changing, and our task is to meet them.
Новые кандидаты, конечно же, должны удовлетворять общим требованиям.
New candidates, of course, must meet common standards.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert