Sentence examples of "удовлетворять" in Russian with translation "meet"

<>
Обширны и изменчивы, и наша задача удовлетворять их. Are vast and ever changing, and our task is to meet them.
Новые кандидаты, конечно же, должны удовлетворять общим требованиям. New candidates, of course, must meet common standards.
Она помогает людям в беднейших странах удовлетворять свои базовые потребности. It helps people in the poorest countries to meet their basic needs.
Их главный и неизменный выбор - удовлетворять основные потребности своих граждан. Their biggest and most compelling challenge is to meet citizens' basic needs.
Фермеры говорят о том, что необходимо удовлетворять спрос на дешевое мясо. Farmers say it’s necessary to meet demand for cheap meat.
Еще через восемь шагов удвоения она будет удовлетворять 100% наших потребностей. And we're only eight doublings away from it meeting 100 percent of our energy needs.
Всем осужденным лицам предоставляется возможность удовлетворять свои религиозные, духовные и этические потребности. All convicted persons are enabled to meet their religious, spiritual and ethical needs.
Кроме того, неофициальные предприятия могут не удовлетворять в достаточной мере требования бедных потребителей. Moreover, formal enterprises may not meet the demands of poor customers adequately.
Для связей можно использовать соединения любых типов, однако связываемые поля должны удовлетворять описанным выше условиям. Connections can use any appropriate type of join but must be connected through fields that meet the criteria described earlier in this module.
Соглашения о бонусе определяют условия, которым должен удовлетворять заказ клиента, чтобы получить право на бонусы. Rebate agreements define the conditions that a customer’s order must meet to qualify for rebates.
При оптимизации как по мощности, так и по материалам, производство рассчитывается так, чтобы удовлетворять обоим ограничениям. When optimizing on both capacity and materials, production is calculated to meet both restrictions.
Когда же они прибыли, надо удовлетворять их фундаментальные потребности, в том числе в сфере медицины, образования, физической безопасности. And after they arrive, many fundamental needs – including health, education, and physical safety – must be met.
Если задать альтернативные условия, записи буду отбираться, когда значение поля будет удовлетворять хотя бы одному из указанных условий. If you specify alternate criteria, records are selected if the field’s value meets any of the listed criteria.
Сеть академических учреждений Юг-Юг будет удовлетворять потребности, связанные с наращиванием потенциала в области многосторонней дипломатии в целях развития. A network of South-South academies would meet the need for capacity-building in multilateral development diplomacy.
Однако в любом таком положении этот подголовник должен также удовлетворять одному дополнительному предписанию из соответствующей совокупности альтернативных предписаний, касающихся испытания. However, in any such position, the head restraint shall also meet one additional requirement from a set of several alternative test requirements.
Авторитарный политический строй Китая продемонстрировал впечатляющую способность удовлетворять конкретные задачи, от строительства скоростных железных дорог к созданию целых новых городов. China’s authoritarian political system has demonstrated an impressive ability to meet specific targets, from the construction of high-speed railways to the creation of entire new cities.
Она может приносить все большую отдачу за счет своей гибкой структуры и способности удовлетворять разнообразные потребности, определяемые на местном уровне. It can increase returns through its agile structure and ability to meet varied, locally determined, needs.
Например, в нижней части ветрового стекла требуемая зона деформации, которая должна удовлетворять предписаниям в отношении удара головой, ограничивается приборной доской. As an example in the lower windscreen area, the required deformation space to meet a head impact requirement is restricted by the instrument panel.
Суда, перевозящие навалом/насыпью лишь те опасные грузы, которые перечислены ниже, обязаны удовлетворять предписаниям ВОПОГ только с 1 января 2005 года: Vessels carrying only the dangerous goods referred to below in bulk are only required to meet the requirements of ADN as from 1 January 2005:
Понятно, что наши нынешние структуры управления и доминирующие модели создания богатства не способны удовлетворять текущие или, что более важно, будущие потребности. It is clear that our current governance structures and dominant models of wealth creation are not equipped to meet current or, more important, future needs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.