Sentence examples of "удовлетворяя" in Russian with translation "meet"

<>
Во-первых, международная НПО должна приносить пользу, удовлетворяя потребности, которые не полностью или совсем не удовлетворены в настоящее время. First, INGOs must add value, meeting a need that is not currently being met well or at all.
Однако защитники девочек – в правительствах, в неправительственных организациях, в агентствах, занимающихся помощью развитию и финансированием, – ежедневно сталкиваются с трудностями, удовлетворяя эти потребности. But girls’ advocates – in governments, non-governmental organizations, and development and funding agencies – struggle daily with meeting these needs.
Кроме того, никто не может использовать взрывчатые вещества или заниматься подрывной работой без лицензии комиссара полиции и не удовлетворяя требованиям, установленным в законе. Furthermore, no person is permitted to handle explosives or carry out blasting work without meeting conditions set forth in the Act and having received a licence from a police commissioner.
При этом государственный собственник сохраняет за собой квартиру в долгосрочном плане, в то же время удовлетворяя потребности собственников, имеющих низкие доходы, в краткосрочной и среднесрочной перспективе. By this method the public owner retains the long-term value of the flat, whilst meeting the social requirements of low-income owners in the short and medium term.
Проекты ПГЧС должны вносить вклад в устойчивое развитие и охрану окружающей среды, удовлетворяя текущие потребности общества и в то же время не сужая возможности будущих поколений удовлетворять и их нужды. PPP projects must contribute to sustainable development and protection of the environment by balancing the public's current needs with the responsibility of not diminishing the ability of future generations to meet their needs as well.
Эти вторые дома - места уединения, где они будут проводить только часть года, и ранее первозданные древние хребты гор и океанские утесы покрываются новыми домами, удовлетворяя, таким образом, все возрастающий спрос. Their second homes are a retreat where they will spend only a fraction of the year, and recently pristine mountain ridges and ocean cliffs are being dotted with new homes to meet the demand.
Согласно оценкам, одно месторождение на морском дне могло бы дополнить наземное производство, удовлетворяя до 25 процентов ежегодных мировых потребностей в кобальте (используемом для производства коррозиеустойчивых легких и прочных металлических сплавов и красителей), при условии разработки надлежащей добывающей и обрабатывающей технологии. It is estimated that one seabed mine site could complement land production to meet up to 25 per cent of the annual global need for cobalt (used to make corrosion-resistant, light and strong metal alloys, and paints) contingent on development of mining and refining technology.
Не существует никаких альтернатив делу защиты культуры мира и пресечению насилия, что способствует установлению диалога между цивилизациями, реализации права всех народов на самоопределение и упрочению солидарности в качестве основополагающих ценностей, необходимых для решения глобальных проблем, с тем чтобы разделить ответственность за их решение, удовлетворяя при этом потребности тех, кто наиболее всего нуждается в помощи. It is indispensable to defend a culture of peace and non-violence that promotes dialogue among civilizations, the right of all peoples to self-determination, and solidarity as fundamental values wherewith to tackle global problems so that the responsibility to solve them is shared, meeting the needs of those who most require it.
Я постараюсь удовлетворить ваши желания. I'll try to meet your wishes.
Не удовлетворил твоим ожидания об идеале? Fail to meet your expectation of perfection?
Надеемся, что Вы удовлетворите нашу просьбу. We hope you will meet our request.
Единственный способ удовлетворить его – это аквакультура. The only way to meet it will be through aquaculture.
Расширение типов сведений для удовлетворения потребностей пользователя Extend the information types to meet your needs
Они генерируются при планировании удовлетворения будущего спроса. They are generated for planning to meet future demand.
Передайте Хаккани, что мы удовлетворим его требования. Tell Haqqani we'll meet his demands.
Суммирует ячейки в диапазоне, удовлетворяющие нескольким условиям. Adds the cells in a range that meet multiple criteria
Это поле доступно, только если удовлетворены следующие условия: This field is available only if the following conditions are met:
Прежде всего, должны быть удовлетворены основные потребности беженцев. Above all, the refugees’ basic needs must be met.
Без этого удовлетворить спрос было бы просто невозможно. Without them, it is likely that the demand simply can't be met.
Обширны и изменчивы, и наша задача удовлетворять их. Are vast and ever changing, and our task is to meet them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.