Sentence examples of "удушения" in Russian
Translations:
all56
strangulation21
stifling7
suffocation3
suffocating2
choke1
chokehold1
throttling1
other translations20
Так что не стоит нам беспокоиться по поводу удушения НИР, направленных на создание новых препаратов.
So we need not worry about stifling innovative R&D.
Проводимые пытки несексуального характера варьировались от избиений и удушения, электродов, присоединенных к гениталиям, и насильственного лишения сна до подвешивания узников за запястья к потолку, а также помещения в камеру одиночного заключения и содержания в ней до наступления психоза.
The nonsexual torture that was committed ranged from beatings and suffocation, electrodes attached to genitals, and forced sleep deprivation, to prisoners being hung by the wrists from the ceiling and placed in solitary confinement until psychosis was induced.
Для преодоления влияния девальвации на инфляцию центральные банки должны поднимать ставки рефинансирования, но без удушения экономики.
In order to counter a devaluation-fueled rise in domestic inflation, the central bank needs to raise key interest rates – but without throttling the economy.
Пулевых и ножевых ранений нет, признаков удушения нет.
No gunshot wounds, no stab wounds, no signs of strangulation.
Но есть и вторая причина поддержать Макрона. Во время удушения Греческой весны в 2015 году социал-демократы, находившиеся у власти во Франции (при Олланде) и в Германии (в коалиционном правительстве вместе с христианскими демократами канцлера Ангелы Меркель) придерживались тех же самых брутальных стандартов, что и консервативные правые.
But there is a second reason for backing Macron: During the stifling of the Greek Spring in 2015, the social democrats in power in France (under Hollande) and in Germany (in the coalition government with Chancellor Angela Merkel’s Christian Democrats) embraced the same brutish standards as the conservative right.
Большинство тел с признаками удушения, сломаны подъязычные кости.
Most of the bodies showed signs of strangulation, broken hyoids.
Подъязычная кость не повреждена, значит смерть наступила от удушья, а не от удушения.
The hyoid's intact, so we're probably looking at a smothering rather than a strangulation.
Мы обнаружили на шее жертвы синяки в форме пальцев, что могло стать причиной удушения.
We found thumb-shaped contusions on the victim's neck, consistent with strangulation.
При любом системном кризисе сочетание жесткой экономии для многих, социализма для банкиров и удушения местной демократии порождает ощущение безнадежности и недовольства, которое является питательной средой для национализма.
In any systemic crisis, the combination of austerity for the many, socialism for bankers, and strangulation of local democracy creates the hopelessness and discontent that are nationalism’s oxygen.
В этом контексте Израиль, оккупирующая держава, еще более ужесточает свою политику «удушения» гражданского населения в Газе путем закрытия всех пограничных переходов, что препятствует доставке большинства товаров первой необходимости, включая продовольствие и медикаменты.
In this regard, Israel, the occupying Power, has further tightened its strangulation of the civilian population in Gaza through the sealing of all border crossings, which has obstructed the delivery of the most human necessities, including food and medicine.
На протяжении отчетного периода сотрудники Организации Объединенных Наций наблюдали за развитием событий вокруг серии из 20 случаев изнасилования девочек в Герейде и вблизи лагеря Калма (Южный Дарфур), когда, прежде чем подвергнуться насилию, жертвы совершавшихся поздно ночью нападений лишались сознания с помощью укола в шею, удушения и/или применения наркотиков.
During the reporting period, United Nations personnel were following up on a series of 20 cases in Gereida and near Kalma camp (Southern Darfur) of girls being attacked late at night and rendered unconscious through the use of neck piercing, strangulation and/or drugs before being raped.
Обращаюсь к Вашему Превосходительству с этим письмом, с тем чтобы проинформировать Вас о мерах (копия прилагается), принятых главой правительства Израиля для изоляции города Иерусалим от других палестинских территорий, и этот шаг преследует цель опасной и преднамеренной эскалации событий, что вполне согласуется с кампанией этнических чисток, удушения, изоляции и иудаизации города Иерусалим.
The purpose of this letter is to inform you of the measures (described in the attached text) taken by the Head of the Israeli Government to seal off the city of Al-Quds from the rest of the Palestinian territory, measures that constitute a dangerous and deliberate escalation which is part of the campaign of ethnic cleansing, strangulation, isolation and Judaization of the city of Al-Quds.
Однако большинство из них были вынуждены оставить эту деятельность вследствие политики экономического удушения, проводимой оккупационными властями, которые вводят непомерно высокие налоги, снижают цены на сельскохозяйственную продукцию и увеличивают цены на сельскохозяйственный инвентарь, вынуждая сирийцев тем самым выходить на неофициальный рынок труда и заниматься физически тяжелым и изнурительным трудом в качестве уборщиков, строителей и разнорабочих.
However, the majority have been forced to abandon their agricultural work due to the policy of economic strangulation pursued by the occupation authorities, who are imposing exorbitant taxes, reducing the prices of crops and increasing those of agricultural requisites, etc., thereby forcing the workers to enter the clandestine labour market and engage in physically strenuous and laborious jobs such as cleaning, construction and miscellaneous services.
Удушение - это петля, волочение - это ленточный червь.
Strangulation is the kink, dragging is the tapeworm.
Но в арабском мире, как и повсеместно, это ведет к воровству, коррупции, монополизму, исключающему конкуренцию, удушению предпринимательства и, в конечном итоге, неизбежно к стагнации и разложению.
But in the Arab world, as everywhere else, this leads to theft, corruption, uncompetitive monopolies, a stifling of enterprise, and, eventually and inevitably, to decline and decay.
Тем не менее, и большие, и малые должны понять, что их нынешнее умонастроение означает медленное удушение самого захватывающего и успешного эксперимента Европы по установлению мира и процветания на старом континенте.
Yet big and small alike must realize that their current disposition implies the slow suffocation of Europe's most exciting and successful experiment in bringing peace and prosperity to the old continent.
Здесь медленное удушение вместо перелома позвоночника.
Slowly suffocating instead of snapping his own spine.
Я имею ввиду, я не причастен к его удушению и онанизму но это хороший пример, чтобы понять почему этим не стоит заниматься в одиночку.
I mean, I am not averse to the occasional choke and stroke, but this is a prime example of why one must always use the buddy system.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert