Sentence examples of "ужасах" in Russian

<>
Воспоминания об ужасах войны заложили период рационализма и сдержанности в международной политике. Memory of the war's horrors led to a period of rationalism and restraint in international politics.
В качестве ответа на этот вопрос я хотел бы напомнить людям об ужасах холодной войны. My response is to remind people what terrors the Cold War held.
Газеты почти всех демократических стран, в том числе и Швеции, сообщали об ужасах камбоджийского режима. Newspapers in almost all democracies, including Sweden, were informing us of the Cambodian horrors.
Поэтому он будет жаловаться, угрожать и сожалеть о предстоящих ужасах, но, в конечном счете, будет следовать своим интересам, а не принципам. So it will complain, threaten, and deplore the horrors to come, but ultimately will follow its interests, not its principles.
Один из делегатов, взяв слово, сказал, что эта выставка является серьезным напоминанием об ужасах ядерной войны, и призвал всех участников посетить экспозицию. One delegate mentioned when he took the floor that the exhibit was an important reminder of the horror of nuclear weapons and urged his fellow participants to visit it.
Например, об ужасах "наньцзинской резни" 1937 года, когда японские солдаты убили 45000-250000 китайцев - многие из которых были гражданскими жителями - упоминается лишь вкратце. For example, the horrors of the Nanjing Massacre in 1937, when Japanese soldiers killed 45,000-250,000 Chinese - many of whom were civilians - are given little more than a brief mention.
Доведенные до предела большинством обществ, благодаря коллективным воспоминаниям о нацистских и фашистских ужасах, такие мужчины (женщин практически не было) имели малопривлекательный вид патронов среднего возраста из подпольных порнографических кинотеатров. Driven to the margins of most societies by collective memories of Nazi and fascist horrors, such men (there were hardly any women) had the grubby air of middle-aged patrons of backstreet porno cinemas.
До сих пор дебаты о Brexit (выходе Британии из ЕС) в Британии почти полностью состояли из эмоций, сосредоточив внимание на историческом величии Англии, ужасах иностранной тирании или, наоборот, опасениях по поводу того, что может произойти, если текущий статус-кво будет нарушен. So far, the Brexit debate in Britain has been almost entirely emotional, focusing on the historical greatness of Britain, the horrors of foreign tyrannies, or, conversely, fears of what might happen if the status quo were to be upset.
Мы считаем, что гражданское общество может играть решающую роль в предотвращении конфликтов, проводя независимую оценку конкретной ситуации, устраняя коренные причины конфликтов на раннем этапе, информируя людей об ужасах войны, повышая осведомленность общества в этих вопросах и таким образом мобилизуя политические волю и усилия. In our view, civil society can play a crucial role in the prevention of conflicts by providing independent analysis of a particular situation, by addressing the root causes of conflicts at an early stage, by educating people on the horrors of war and by raising public awareness on those issues and thus mobilizing political will and action.
Это напоминает об ужасах долгих лет, когда Совет предпочел закрыть глаза на обширное и бесчеловечное применение химического оружия против иранских гражданских лиц и военнослужащих, тем самым взяв на себя ответственность за продолжающиеся страдания и гибель десятков тысяч иранцев, ставших жертвами применения химического оружия, компоненты которого, кстати, поступили из определенных стран, являющихся постоянными членами Совета. It brings back the horrors of the long years when this Council turned a blind eye to the extensive and brutal use of chemical weapons against Iranian civilians and soldiers and, by so doing, made itself responsible for the tens of thousands of Iranians who continue to suffer and perish as a result of chemical weapons whose components, incidentally, came from certain countries permanently seated in this Council.
Я, скорее, предпочту Багровый Ужас. On balance, I think I prefer the Crimson Horror.
Я навожу на нее ужас. I get off on her terror.
Я собираюсь посмотреть фильм ужасов. I'm going to see a horror film.
Том Сойер, ужас морей, вернулся домой Tom Sawyer, the terror of the seas, is back home again
Какой твой любимый фильм ужасов? What's your favorite horror movie?
Я возвращаюсь за белым Ночным ужасом. I'll head back for the white Night Terror.
Изумление, потрясение, ужас в новостных агентствах. Astonishment, shock, horror in news organizations.
Является ли при этом ужас подходящей реакцией? Is terror the right response?
И из ужаса нужно сделать друга. And you must make a friend of horror.
Ужас правления Саддама Хусейна вот-вот завершится. Saddam Hussein's reign of terror is about to end.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.