Sentence examples of "ужасающий" in Russian
Translations:
all196
horrific42
terrify39
appall38
horrendous22
horrify21
horrifying18
appal1
other translations15
ужасающий доклад медиа-центра в Нью-Йорке об использовании сирийскими правительственными силами сексуального насилия и группового изнасилования;
a horrific report from the New York-based Women's Media Center about Syrian government forces' use of sexual violence and gang rape;
Потеря скорости - это ужасающий риск для такой экономики, как экономика США, которая отчаянно нуждается в здоровом росте.
Stall speed is a terrifying risk for an economy like that of the US, which desperately needs to grow robustly.
Работая в 1990-х я провел большую часть времени освещая ужасающий конфликт в Югославии.
Now, when I was working in the 1990s, I spent most of the time covering the appalling conflict in Yugoslavia.
В начале 1990-х годов Норвегия, Швеция и Финляндия пережили ужасающий кризис недвижимости, банков и валютный кризис.
In the early 1990’s, Norway, Sweden, and Finland experienced a horrendous real-estate, banking, and currency crisis.
Правдоподобным является другое объяснение: после опыта Второй мировой войны (и, учитывая тот быстрый технический прогресс, который следовал) крупные державы просто поняли, что ущерб, нанесенный любой войной будет невероятно ужасающий и точно перевешивает любые мыслимые выгоды.
A plausible alternative explanation is simply that the major powers realized, after the experience of World War II (and given all of the rapid technological advances that followed), that the damage inflicted by any war would be unbelievably horrific, far outweighing any conceivable benefit.
Самый ужасающий аспект внешней политики администрации Буша - это её движущая сила, лежащая в её основе теория мироустройства.
The most terrifying aspect of the Bush administration's foreign policy is the motivating theory of the world that underlies it.
В том году, кстати, на одном из заводов-изготовителей оборудования в Китае произошёл ужасающий случай:
Last year, though, an appalling incident in a southern OEM manufacturing compound in China:
Я имею в виду, естественно, реконструкцию ужина из жизни Марко Поло, венецианского исследователя, а не Марко Поло, ужасающий водный вид спорта.
I mean, of course, a re-enactment of a meal in the life of Marco Polo the Venetian explorer, not Marco Polo the terrifying water sport.
Ядерное оружие, его компоненты и материалы в регионе, который и без того является нестабильным и жестоким и который определяет мировые цены на нефть, - это ужасающий сценарий.
Nuclear weapons, components, and materials in a region that is already volatile and violent, and that determines the world's oil prices, is an appalling scenario.
Документалистку Шармин Обаид-Чиной интересует один ужасающий вопрос: Как Талибану удаётся убедить детей стать смертниками? Посетив тренировочный лагерь, она засняла на видеокамеру шокирующие кадры.
Filmmaker Sharmeen Obaid-Chinoy takes on a terrifying question: How does the Taliban convince children to become suicide bombers? Propaganda footage from a training camp is intercut with her interviews of young camp graduates. A shocking vision.
Чтобы сократить ужасающий уровень бедности в стране, Сантосу необходимо сосредоточить внимание на амбициозном плане улучшения инфраструктуры, модернизации сельского хозяйства и горнодобывающей промышленности, жилищного строительства и внедрении новых технологий.
To reduce the country’s appalling levels of poverty, Santos will need to focus on an ambitious plan for infrastructure improvement, modernization of agriculture and mining, housing construction, and the introduction of new technologies.
Тем не менее, условия жизни многих цыган остаются просто ужасающими.
Nevertheless, the living conditions of many Roma remain appalling.
Заставили меня представить эту ужасающую картину, и что же вы хотите?
Now that you've put that horrendous image in my mind, what do you want?
Клиффорд, меня ужасает, что ты мог так меня унизить!
Clifford, you appal me that you would humiliate me thus!
Индия испытала ужасающие акты терроризма на своей территории.
India has experienced horrific acts of terrorism on its own territory.
Растущий нео-национализм в странах континента, похоже, указывает на реальность такого сценария с ужасающими последствиями.
Rising neo-nationalism across the continent seems to point toward such a scenario, with appalling implications.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert