Sentence examples of "уже не говоря о" in Russian
Для создания любого продукта необходимо много идей, и выяснение их относительного вклада в результат - уже не говоря о том, какие из них действительно являются новыми - может быть почти невозможным.
The creation of any product requires many ideas, and sorting out their relative contribution to the outcome - let alone which ones are really new - can be nearly impossible.
Поражает то, что нераскаявшийся, дважды признанный виновным, жестокий уголовник, человек, который стремился победить на президентских выборах, тот, кто поощрял репрессии против мужчин и женщин, мирно выступающих против мошенничества на выборах - мог стать кандидатом на руководящую должность в любом ведомстве, уже не говоря о должности президента страны, в которой проживает почти 50 миллионов человек.
It is mind-boggling that an unrepentant, twice-convicted violent felon, a man who had sought to steal a presidential election - and who advocated a violent crackdown on the men and women peacefully protesting against his electoral fraud - should be a candidate for any office, let alone the presidency of a country of nearly 50 million people.
Как бы я не злилась сейчас на Патрика, и ненавидела его, мы оба знаем, что он - морпех до мозга костей, и никогда бы не смог в кого-то выстрелить, уже не говоря о то, чтобы выстрелить женщине в спину.
You know, as much as I hate Patrick at this moment, you and I both know he's a Marine to the core, and he would never shoot anyone, let alone a woman, in the back.
Ну, раз он любит выпендриваться, играть в прятки с субмариной, уже не говоря о том, что он там собирается сделать с мужем секретаря, в ответ мы тоже должны устроить представление.
Well, if he wants to grandstand, hide-and-seek with the sub, not to mention whatever he's trying to do with the secretary's husband, we should put on a show right back.
Никто не пропагандирует диктатуру, уже не говоря о массовом убийстве.
None has promoted dictatorship, let alone mass murder.
И это уже не говоря о тех глубоких психологических шрамах, которые будут тревожить многих беженцев.
And this does not even account for the deep psychological scars that will afflict many of the refugees.
Все же, в отсутствие европейского правительства, не может быть никакой общей оборонной политики, уже не говоря об общей армии.
Yet, in the absence of a European government, there can be no common defense policy, let alone a common army.
Кен может играть на скрипке, не говоря о гитаре.
Ken can play the violin, not to mention the guitar.
Она не будет развиваться такими темпами, как Бразилия, или Индия, не говоря о Китае, однако дела у нее будут обстоять вполне неплохо.
It is not going to be able to keep pace with Brazil and India, and of course, not China, but Russia is going to do pretty well.
И это не говоря о таких мелочах, как налоговая реформа, пенсионная реформа и частное владение землей.
And I have not even mentioned such minor things as tax reform, pension reform, and privatizing land ownership.
200 лет назад европейский рабочий класс, не говоря о женщинах, не имел права голосования.
True, the European working class, not to mention women, did not have voting rights 200 years ago.
Кроме того, этому фонду потребуются непомерно большие операционные ресурсы, не говоря о серьезных проблемах по определению уровня цен, по достижении которого потребуется интервенция со стороны фонда.
Moreover, such a fund would require exorbitant resources to be operational, not to mention the tremendous challenges in determining a price level that would trigger its intervention.
И это не говоря о неспособности возникающих рыночных политиков осознать то, что сокращение своих чрезмерных ограничений на импорт в одностороннем порядке было бы хорошей идеей, даже если богатые страны будут сидеть сложа руки.
And this is not to mention emerging market politicians' failure to grasp that unilaterally reducing their excessive import restrictions would be a good idea even if rich countries sat on their hands.
Индонезия, Филиппины и Таиланд, у которых нет таких ресурсов как у Сингапура, скорее всего будут терпеть лишения, разделение и беспокойства, не говоря о таких странах как Лаос, Камбоджа и Мьянма.
Indonesia, the Philippines, and Thailand, which lack Singapore's resources, are likely to suffer deprivation, fragmentation, and unrest, to say nothing of countries such as Laos, Cambodia, and Myanmar.
Однако лишь немногие официальные заявления, не говоря о политике, касаются Европейского дефицита доверия и авторитета.
But few official pronouncements, let alone policies, are addressing Europe's deficit of trust and credibility.
Подъем левых совпал со временем, когда средний рост достиг что-то около 3% в год в реальных цифрах, не говоря о самом гуманном в Латинской Америке распределении доходов и сравнительно высоких правительственных расходах на социальные цели.
Leftist support has surged at a time when growth averages something like 3% per year in real terms, and is coupled with the most egalitarian income distribution in Latin America, as well as relatively high government spending for social purposes.
Не говоря о финансовых аспектах, существовала бы реальная опасность расставания с теми преимуществами, к которым привел ЕС, в частности, с точки зрения позиции Европы в мире.
Quite apart from the financial aspects, there would be a real danger of throwing away the benefits that the EU has brought, particularly in terms of Europe's standing in the world.
В любом случае, возможности военных Пакистана противостоять сегодняшней угрозе, не говоря о распространенных мятежах, вызывают сомнения, равно как и поддержка Западом сил безопасности Пакистана.
In any case, the ability of the Pakistani military to deal with the current threat, let alone a widespread insurgency, is questionable, as is Western leverage on Pakistan's security forces.
Они часто предполагают, что, работая в два раза больше своих коллег мужчин и при этом никогда не говоря о своей собственной ценности или достижениях, они найдут понимание, потому что руководство заметит их.
They frequently assume that working twice as hard as those around them - while never speaking up for their own worth or accomplishments - will generate a raise because an authority figure will notice.
Другими словами, Китай не имеет способности противостоять соперникам в военном плане, не говоря о том, чтобы навязывать свою волю Азии.
In other words, China does not have the capability to rout any rival militarily, let alone enforce its will on Asia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert