Sentence examples of "указания" in Russian with translation "stating"
Translations:
all2490
instruction342
instructions296
indication253
indicating160
direction138
specifying95
point73
evidence42
stating27
appointment14
pointing3
hint3
cue1
other translations1043
Отправка объектов через запросы путем явного указания action_type и object_id:
Sending objects via requests, by explicitly stating an action_type and object_id:
Отправка запроса путем явного указания действия и объекта с помощью SDK для Android:
Sending a request explicitly stating an action and object using the Android SDK:
Мнение: нет никакой практической целесообразности упоминать документарного грузоотправителя без указания его роли и обязательств.
View: There is no practical advantage to mentioning the documentary shipper without stating its role and obligations.
Отправка запросов путем явного указания action_type и object_id для конкретного получателя с помощью SDK для iOS:
Sending requests explicitly stating an action_type and object_id to a specific recipient using the iOS SDK:
Проект руководящего положения 2.6.10 ориентирован на поощрение государств и международных организаций к развитию и углублению практики указания мотивов своих возражений.
Draft guideline 2.6.10 sought to encourage States and international organizations to expand and develop the practice of stating reasons for their objections.
При предоставлении разрешения министр внутренних дел может предусмотреть такие условия, которые он сочтет целесообразными, и может отказать в выдаче разрешения или может отозвать уже выданное разрешение без указания причин.
The Minister of the Interior may include in the licence such conditions as he deems fit and he may refuse to grant a licence or may withdraw a licence already granted, without stating reasons.
в пункте 8 следует упомянуть два способа, с помощью которых обеспеченный кредитор может приобрести приоритет в отношении остаточной стоимости активов, а именно посредством указания в зарегистрированном уведомлении максимальной суммы, обеспечиваемой обеспечительным правом первой степени приоритетности, или посредством соглашения о субординации;
Paragraph 8 should refer to the two ways by which a secured creditor could take priority with respect to the residual value of an asset, namely by stating in the registered notice the maximum amount secured by the first-priority ranking security right or by a subordination agreement;
Другое предложение состояло в том, чтобы уточнить смысл слов " окончательным и обязательным " путем прямого указания на то, что арбитражное решение является окончательным для третейского суда, который не вправе пересматривать вынесенное арбитражное решение, за исключением случаев, когда третейский суд использует свои полномочия согласно статье 26 (5) Регламента.
Another proposal was made to clarify the meaning of the words “final and binding” by explicitly stating that an award was final for the arbitral tribunal, which was not empowered to revise an award rendered, save when the tribunal used its powers under article 26 (5) of the Rules.
Третья практическая проблема, на решение которой было направлено редакционное предложение в документе A/CN.9/WG.III/WP.79, касалась ситуации, когда, несмотря на действующие требования, идентификация перевозчика согласно транспортному документу или транспортной электронной записи по-прежнему остается неясной как, например, в случае, когда документ или запись подписаны капитаном или от его имени без указания на наличие у капитана соответствующего полномочия.
The third practical problem with which the drafting proposal in A/CN.9/WG.III/WP.79 was intended to deal was the situation when, despite existing requirements, the identity of the carrier remained unclear in the transport document or electronic transport record such as, for example, in the case where the document or record was signed by or on behalf of the master, without stating the basis of the master's authority.
Сопоставление вашего каталога с пикселем Facebook: Если возникла ошибка с указанием, что пиксель не смог найти каталог, вам потребуется проверить источники событий в настройках каталога.
Matching your catalog to your Facebook pixel: If you receive an error stating the pixel couldn’t find a catalog, you will need to fix your event sources in the catalog settings.
Все они связаны с использованием интерактивных прикладных систем, которые в автоматизированном порядке подготовили ответы от продавца, содержащие указание на то, что " заказ " (Auftrag) потребителя будет " выполнен " (ausgefuhrt) незамедлительно.
They all involved interactive applications that generated automatic replies from the seller stating that the customer's “order” (Auftrag) would be immediately “carried out” (ausgeführt).
[Указать наименование административного органа] в течение […] дней выносит письменное решение по этой жалобе с обоснованием причин принятия такого решения и указанием предоставленных средств правовой защиты, если таковые предоставляются.
The [insert name of administrative body] shall within […] days issue a written decision concerning the complaint, stating the reasons for the decision and the remedies granted, if any.
Дополнительный отпуск не оплачивается и может предоставляться только по предварительной договоренности с работодателем с указанием длительности отпуска и в случае, если на предприятии нет яслей или детской комнаты.
The additional leave period is unpaid and may only be taken where the employer has no nursery or crèche facilities and following prior notification to the employer stating the duration of the leave.
[Указать наименование административного органа] в течение 30 дней выносит письменное решение по этой жалобе с обоснованием причин принятия такого решения и указанием предоставленных средств правовой защиты, если таковые предоставляются.
The [insert name of administrative body] shall within 30 days issue a written decision concerning the complaint, stating the reasons for the decision and the remedies granted, if any.
Если переговоры не дают результата, то в компетентные органы за три дня до прекращения работы необходимо подавать уведомление с указанием причин и точного времени, даты, места и продолжительности забастовки.
In the event of failure, three days'notice of a work stoppage, stating the reasons and giving the time, date, place and duration of the strike, must be given to the competent authorities.
Страны, желающие присоединиться к работе в соответствии с " предложением ", должны обратиться в секретариат в течение трех месяцев (со дня передачи " предложения " секретариатом ЕЭК ООН) с указанием своей заинтересованности в этой работе.
Countries wishing to join the work under such a “Call” should respond to the secretariat within three months (from the date of the transmission of the “Call” by UNECE secretariat) stating their interest to participate in the work.
Согласно пункту 3 статьи 167 Экологического кодекса Республики Казахстан 2007 года при отказе в предоставлении экологической информации государственный орган обязан дать ответ в письменной форме с указанием причин и оснований для отказа.
In accordance with article 167, paragraph 3, of the 2007 Environmental Code, when a public authority refuses to provide environmental information it must reply in letter form stating the reasons and grounds for the refusal.
В ответ на предложение г-на АБУЛ-НАСРА ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что направлять письменный ответ Постоянному представительству Турции- стране, которая не является участником Конвенции,- с указанием того, что Комитет принял к сведению ее замечания, нет никакой необходимости.
In reply to a suggestion by Mr. ABOUL-NASR, the CHAIRMAN said that there was no need for a written reply to the Permanent Mission of Turkey- a State that was not party to the Convention- stating that the Committee had taken note of its comments.
Статья 84, касающаяся специальных правил в отношении живых животных и некоторых других грузов: в этой статье не приводятся причины исключения обязательств перевозчика или невыдачи транспортных документов с указанием количества, типа, веса, места назначения груза и т.д.
Article 84 on special rules for live animals and certain other goods: This article does not state the reasons for excluding the obligations of the carrier and for not issuing transport documents stating the number, type, weight, destination and so on.
По данным сотрудников по авиаперевозкам МООНДРК, был подготовлен план размещения летательных аппаратов с указанием основных наземных аэродромных служб, но он не был осуществлен вследствие нехватки персонала и оборудования связи и неуделения Миссией первоочередного внимания наземным аэродромных службам.
According to MONUC air operations officers, a deployment plan stating basic ground terminal services had been prepared but was not implemented owing to the lack of personnel and communication equipment and the low priority assigned to ground air terminal services by the Mission.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert