Sentence examples of "укомплектование командой" in Russian

<>
Капитан управляет своим кораблем и командой. A captain controls his ship and its crew.
В своих замечаниях по проекту доклада УЛР утверждало, что последствия предложений по мобильности с точки зрения ресурсов " излагаются в подробном докладе " Инвестирование ", в котором указывается, что прогнозируемые расходы будут покрыты за счет дополнительных ресурсов на укомплектование кадров и ассигнований на общие услуги, а также расширенных программ повышения квалификации сотрудников и поддержки развития карьеры в подкрепление мобильности ". Commenting on the draft report, OHRM argued that the resource implications for the proposals on mobility “are set out in the detailed Investing report which indicates that the projected costs will be incurred by additional staffing resources and common services requirements and expanded staff development and career support programmes to support mobility”.
Хотя мы еще молодое предприятие с динамичной командой, мы уверены, - и уже достигнутые нами успехи укрепляют эту уверенность - что в ближайшем будущем мы сможем основательно расширить наше предприятие. We are a young company with a dynamic team and, judging from our successes so far, we feel certain we are going to expand in the near future.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры по повышению охвата школьным образованием цыганских и туркоговорящих детей, в том числе на уровне средней школы, для обеспечения в максимально возможной степени того, чтобы дети, принадлежащие к группам языковых меньшинств, имели возможность изучения своего родного языка, в том числе региональных диалектов, в школе и обеспечить достаточное укомплектование учителями- специалистами по многокультурному образованию. The Committee urges the State party to take effective measures to increase school attendance by Roma and Turkish-speaking children, including at the secondary level, to ensure, to the extent possible, that children belonging to minority linguistic groups have an opportunity to learn their mother tongue, including regional dialects, at school, and to ensure an adequate staffing with teachers specialized in multicultural education.
Команда, которая, возможно, была не самой лучшей в плане личного состава, но принесла нам золотую медаль и большую радость, была командой Олимпийского квалификационного турнира 1995 года в Неукене, Аргентина. A team that maybe was not the best in terms of members, but which gave us a gold medal and was a great joy to work with, was the 1995 Pre-Olympic team in Neuquen, Argentina.
Проводимые почти во всех сферах деятельности оценки по вопросам гендерного равенства — институциональные оценки, тематические оценки, обзоры помощи в целях развития и другие — указывают на недостаточную обеспеченность ресурсами и неадекватное позиционирование и укомплектование кадрами как на возникающие периодически препятствия. Evaluations from almost every sphere of work on gender equality — institutional evaluations, thematic evaluations, reviews of development assistance, and others — highlight under-resourcing and inadequate positioning and staffing as recurrent impediments.
Обороняться надо всей командой. The entire team needs to defend itself.
Незаполненные вакансии в правительственном секторе, недостаточное укомплектование квалифицированными сотрудниками, слабая судебная система и значительные ограничения в плане ресурсов во многих сферах администрации — все это входит в число нерешенных задач. Unfilled vacancies in the Government sector, insufficient staffing of qualified officials, the weak judicial system and acute resource constraints in many parts of the administration are among those challenges.
Это же действие можно выполнить командой меню "Файл — Печать", клавишами-акселераторами Ctrl+P или кнопкой панели инструментов "Стандартная". The same action can be performed by the "File — Print..." menu command, accelerating keys of Ctrl+P, or the button of the "Standard" toolbar.
Отдел набора персонала и укомплектования штатов будет выполнять функции, ранее выполнявшиеся Отделом оперативного обслуживания, такие, как набор персонала и укомплектование штатов и административное обслуживание персонала, а также проведение экзаменов и тестов, чем ранее занимался Отдел организационного развития. The Recruitment and Staffing Division will carry out the functions previously carried out by the Operational Services Division, such as recruitment, staffing and administration of staff and the administration of examinations and tests previously handled by the Division for Organizational Development.
Это же действие можно выполнить одноименной командой меню "Графики". The same action can be performed by the "Charts" menu command of the same name.
предоставление юридических консультаций в отношении директивных и оперативных процедур, регулирующих укомплектование штатами, снабжение и обеспечение миссий по поддержанию мира, наблюдательских и гуманитарных миссий, а также в отношении требований, выставляемых в связи с такими миссиями; Providing legal advice on the legislative and operational arrangements governing the staffing, supply and provisioning of peacekeeping, observer and humanitarian missions, as well as claims arising therefrom;
Подменю управления профилями можно также вызвать командой меню "Файл — Профили"; The sub-menu for managing of profiles can also be called by the "File — Profiles" menu command.
Оратор приветствует укомплектование 88 из 93 должностей, рекомендованных в докладе, и выражает удовлетворение в связи с усилиями, направленными на улучшение гендерной сбалансированности на всех уровнях ДОПМ, в результате чего общая доля женщин, занимающих должности категории специалистов, доведена до 32 процентов. He welcomed the fact that of the 93 posts recommended in the report 88 appointments had been made and expressed satisfaction with the efforts to improve gender balance at all levels of DPKO, which had resulted in an overall representation rate of 32 per cent for female professional staff.
Если у Вас есть какие-либо вопросы, просто свяжитесь с нашей командой поддержки клиентов. If you have any queries just contact our Client Support Team.
Служба по работе с полевым персоналом, которая в Управлении операций отражает структуру региональных интегрированных оперативных групп, содействуя налаживанию связей, отвечает за укомплектование кадрами, поездки и административную поддержку, а Служба специализированной поддержки полевого персонала обеспечивает поддержку полевых миссий и интегрированных оперативных групп в решении основных вопросов управления людскими ресурсами. The Field Personnel Operations Service, which reflects the regional integrated operational team structure in the Office of Operations to facilitate linkages, is responsible for staffing, travel and administrative support, while the Field Personnel Specialist Support Service is dedicated to the delivery of foundational human resources management support to field missions and integrated operational teams.
Вызвать подменю управления шаблонами можно также нажатием кнопки панели инструментов "Графики" либо одноименной командой контекстного меню графика; The sub-menu managing templates can also be called by pressing of the button of the "Charts" toolbaror by the chart context menu command of the same name;
Был приведет довод о том, что грузоотправителю будет трудно доказать такие факты, как немореходное состояние, ненадлежащее укомплектование экипажа, оснащение или снабжение судна или то, что его трюмы не находились в должном состоянии для перевозки грузов, как этого требует пункт 5. It was argued that the shipper would have difficulty proving unseaworthiness, improper crewing, equipping or supplying, or that the holds were not fit for the purpose of carrying goods, as required by paragraph 5.
Делается это через терминал командой "sudo apt-get install wine" (без кавычек). You can do this using the terminal and the "sudo apt-get install wine" command, without the quotes.
Обеспечено укомплектование должностей консультантов сходов граждан по религиозному просвещению и духовно-нравственному воспитанию наиболее авторитетными и активными женщинами, имеющими практический опыт работы в сфере духовно-нравственного воспитания и способными оказывать благотворное влияние на население, в первую очередь, на молодежь в вопросах утверждения здорового образа жизни, сохранения и развития лучших национально-религиозных традиций и обрядов. The most competent and active women who have practical work experience in spiritual and moral education and are capable of exerting a positive influence on people, especially young people, to promote a healthy lifestyle and to preserve and develop the best national religious traditions and customs, have been hired as consultants to citizens'assemblies on religious, spiritual and moral education;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.