Sentence examples of "укомплектование" in Russian
ненадлежащее укомплектование экипажа, оснащение или снабжение морского судна; или
the improper crewing, equipping, and supplying of the ship; or
ВСООНЛ ежедневно обеспечивают укомплектование личным составом 63 постоянных позиций и примерно 150 наблюдательных постов.
UNIFIL maintained 63 permanent positions and operated approximately 150 observation posts on a daily basis.
укомплектование кадрами поликлиник и введение педиатрической и акушерской специализации в больницах и других лечебных учреждениях;
Staffing health centres and creating paediatric and midwifery medical specializations in hospitals and other institutes;
В 1998 году заместитель Уполномоченного по делам женщин подготовила Национальный оперативный протокол: укомплектование штатного расписания практическими работниками.
In 1998, the Deputy Commissioner for Women issued a National Operating Protocol- Front Line Staffing.
Кроме того, укомплектование штатов на основе реестров дает общую картину кадровых потребностей Организации, поскольку учитывает нужды различных департаментов и управлений.
In addition, roster-based staffing provides a global picture of the Organization's human resources needs by taking into consideration requirements across various departments and offices.
Со своей стороны, Комиссия по правам человека на своей пятьдесят шестой сессии просила меня обеспечить надлежащее укомплектование полевых миссий профессиональными сотрудниками безопасности и оснащение их необходимым оборудованием.
For its part, the Commission on Human Rights, at its fifty-sixth session, requested me to ensure that field missions are adequately staffed with security professionals and provided with essential equipment.
Незаполненные вакансии в правительственном секторе, недостаточное укомплектование квалифицированными сотрудниками, слабая судебная система и значительные ограничения в плане ресурсов во многих сферах администрации — все это входит в число нерешенных задач.
Unfilled vacancies in the Government sector, insufficient staffing of qualified officials, the weak judicial system and acute resource constraints in many parts of the administration are among those challenges.
Кроме того, необходимо принять во внимание комплектующие детали и запасные части, а также так называемую модернизацию, которая означает укомплектование имеющегося оборудования новыми компонентами, и носители (воздушные, морские и наземные).
Parts and replacement parts must also be taken into account, as well as so called “modernizations”, meaning the addition of new components to existing equipment and “platforms” (aerial, naval and land).
Объектами ревизии были планирование людских ресурсов, укомплектование штатами/набор персонала, заключение контрактов на условиях НОС и специальных соглашений об услугах (ССУ), организация служебной деятельности и системы информации о кадрах.
Focus areas of the audit were human resource planning, staffing/recruitment, management of ALDs and special service agreements (SSAs), performance management, and human resource information systems.
укомплектование штата Группы ликвидации имущества предлагается путем создания трех новых должностей (одной дополнительной должности полевой службы, одной должности добровольца Организации Объединенных Наций и одной должности национального персонала категории общего обслуживания).
Staffing for the Property Disposal Unit is proposed by establishing three new posts (one additional Field Service post, one United Nations Volunteer position and one national General Service staff post).
предоставление юридических консультаций в отношении директивных и оперативных процедур, регулирующих укомплектование штатами, снабжение и обеспечение миссий по поддержанию мира, наблюдательских и гуманитарных миссий, а также в отношении требований, выставляемых в связи с такими миссиями;
Providing legal advice on the legislative and operational arrangements governing the staffing, supply and provisioning of peacekeeping, observer and humanitarian missions, as well as claims arising therefrom;
Отмечалось, что в разделе, посвященном цели Организации подпрограммы 3 (b), Набор персонала и укомплектование штатов, фраза «и уделение должного внимания принципу справедливого географического распределения» была заменена фразой «и должный учет принципа справедливого географического распределения».
It was noted that in the objective of the Organization under subprogramme 3 (b), Recruitment and staffing, the words “to pay due regard to the principle of equitable geographical distribution” had been replaced by the words “with due regard to the principle of equitable geographical distribution”.
Необходимо укрепить роль и потенциал Департамента операций по поддержанию мира в таких областях, как планирование, развертывание, укомплектование кадрами и закупочная деятельность, с тем чтобы повысить эффективность оперативной деятельности и обеспечить безопасность персонала операций по поддержанию мира.
The role and capacity of the Department of Peacekeeping Operations should be strengthened in the areas of planning, deployment, staffing and procurement to enhance operational efficiency and secure the safety of peacekeeping personnel.
Отдел набора персонала и укомплектования штатов будет выполнять функции, ранее выполнявшиеся Отделом оперативного обслуживания, такие, как набор персонала и укомплектование штатов и административное обслуживание персонала, а также проведение экзаменов и тестов, чем ранее занимался Отдел организационного развития.
The Recruitment and Staffing Division will carry out the functions previously carried out by the Operational Services Division, such as recruitment, staffing and administration of staff and the administration of examinations and tests previously handled by the Division for Organizational Development.
Новый директор по вопросам финансов, который приступил к работе в ЮНОПС в начале 2007 года, практически завершил укомплектование в основном новой по составу финансовой команды в штаб-квартире в Копенгагене и в региональных и страновых отделениях организации.
The new Director of Finance, who joined UNOPS in early 2007, has nearly completed staffing a largely new finance team at headquarters in Copenhagen and within the regional and country offices of the organization.
Новый директор по вопросам финансов, который приступил к работе в ЮНОПС в начале 2007 года, практически завершил укомплектование в основном новой по составу финансовой команды в штаб-квартире в Копенгагене и в региональных и страновых отделениях ЮНОПС.
The new Director of Finance, who joined UNOPS in early 2007, has nearly completed staffing a largely new finance team at headquarters in Copenhagen, and within the regional and country offices of UNOPS.
Проводимые почти во всех сферах деятельности оценки по вопросам гендерного равенства — институциональные оценки, тематические оценки, обзоры помощи в целях развития и другие — указывают на недостаточную обеспеченность ресурсами и неадекватное позиционирование и укомплектование кадрами как на возникающие периодически препятствия.
Evaluations from almost every sphere of work on gender equality — institutional evaluations, thematic evaluations, reviews of development assistance, and others — highlight under-resourcing and inadequate positioning and staffing as recurrent impediments.
Задача 3: Обеспечить дополнительную административную поддержку в таких областях, как профессиональная подготовка, укомплектование кадрами, закупки и финансы, в целях оказания всем связанным с Департаментом операций по поддержанию мира и не связанным с ним подразделениям всех необходимых им услуг.
Objective 3: To ensure additional administrative support in areas such as training, personnel, procurement and finance to provide all Department of Peacekeeping Operations and non-Department of Peacekeeping Operations entities with the full services they require.
В 1994 году Управление людских ресурсов Департамента по вопросам управления делегировало полномочия на набор персонала для полевых миссий Департамента операций по поддержанию мира при том понимании, что это поможет ему обеспечивать более эффективное и оперативное укомплектование штатами миротворческих операций.
In 1994, the Office of Human Resources Management of the Department of Management delegated the recruitment authority for field missions to the Department of Peacekeeping Operations with the understanding that the delegation would assist the latter in providing more efficient and expeditious staffing of peacekeeping operations.
В докладе проводится оценка стоящих перед организациями системы Организации Объединенных Наций проблем в плане управления их веб-сайтами, таких как проблемы инвестирования в развитие людских ресурсов, включая укомплектование штатами и профессиональную подготовку сотрудников, а также проблемы унификации веб-сайтов.
The report provides an assessment of the challenges facing the United Nations system organizations in managing their websites, such as the investment in human resources, including staffing and training, and the unification of websites.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert