Sentence examples of "укомплектованность" in Russian
На уровне регионов и муниципалитетов показатели степени укомплектованности штатов составляют 42 и, соответственно, 60 процентов.
In the regions and municipalities, the staffing levels are 42 and 60 per cent respectively.
ПРООН пояснила, что выбор «разового», а не поэтапного подхода объясняется желанием ПРООН выделить необходимое количество времени и ресурсов для проведения всеобъемлющей программы управления процессом преобразований (например, интенсивной профессиональной подготовки и коммуникации) и обеспечить представительствам в странах достаточное время для подготовки к последствиям перехода на МСУГС, например путем достижения надлежащей укомплектованности персоналом и специалистами требуемой квалификации.
UNDP explained that the reason for adopting the “big bang” approach rather than a phased approach was to ensure that UNDP invested adequate time and resources for the delivery of a comprehensive change management programme (e.g. extensive training and communication), and to allow sufficient time for country offices to prepare for the implications of the adoption of IPSAS, for example by achieving appropriate staffing levels and the required skill sets.
На национальном уровне (МОС и административные органы охраняемых районов) и на региональном уровне (уездные департаменты окружающей среды) необходимо обеспечить достаточную укомплектованность квалифицированным персоналом.
Sufficient trained staff at both the national level (MoE and protected area administrations) and the regional levels (County Environmental Departments) should be ensured.
Вместе с тем Либерии хорошо известно, что нынешнее состояние МООНСЛ, особенно ее недостаточная укомплектованность и слабая материально-техническая база, мешает эффективному выполнению ее мандата в Сьерра-Леоне.
However, Liberia is quite aware that the current condition of UNAMSIL, especially its lack of adequate manpower and logistics, prohibits the effective discharge of its mandate in Sierra Leone.
проверять, контролировать укомплектованность и оснащенность и осуществлять обучение подразделений, охраняющих экономические объекты, являющиеся потенциальным источником опасности (плотины гидроэлектростанций, склады химических материалов, ядерные источники, стратегически важные узлы связи).
Screen, check the equipment and train units guarding high-risk economic targets (dams of hydroelectric power stations, stores of chemicals, nuclear power stations, communication hubs of strategic importance).
Исходя из резюме отчета, Консультативный комитет отмечает, что по сравнению с утвержденным на отчетный период штатным расписанием (1037 военнослужащих контингентов, 38 международных сотрудников и 89 местных сотрудников) фактическая средняя укомплектованность составляла: 1037 военнослужащих контингентов, 36 международных сотрудников и 86 национальных сотрудников.
The Advisory Committee notes from the summary of the report that, of the staffing component approved for the reporting period (1,037 military contingents, 38 international staff and 89 local staff), actual average incumbency was as follows: 1,037 military contingents, 36 international staff and 86 national staff.
В дополнение к мониторингу демографических показателей (численность населения, уровень рождаемости, естественный прирост населения, коэффициент смертности, регистрация заключения браков) проводится также изучение и анализ положения в области медицинского персонала, работников и ассистентов в сфере здравоохранения, а также в медицинских учреждениях: укомплектованность различных медицинских служб, эффективность их деятельности, качество медицинского обслуживания в больницах и поликлиниках.
In addition to monitoring demographic indicators (population, birth rate, natural population growth, death rate, record of marriages), there is also a transparent overview of medical staff, health-care workers and assistants, as well as an overview of medical institutions: representation of staff by service departments, their work, health care in hospitals and outpatient clinics.
Нынешние процедуры отчетности охватывают главным образом политические и военные аспекты и не делают упор на сборе информации и принятии мер в таких важных областях, как укомплектованность персоналом и развертывание миссии, крайние сроки обеспечения поставок и их воздействие на оперативные планы, а также соответствие материально-техническим потребностям всех товаров и видов снабжения и поддержки.
The current reporting procedures largely address political and military issues but do not emphasize collecting and acting upon important areas, such as the status of mission staffing and deployment, critical procurement lead times and their impact on operational plans, and logistical adequacy across all commodities and classes of supply and support.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert