Sentence examples of "укоренившегося" in Russian with translation "entrenched"
Бен Ладен являлся всего лишь следствием укоренившегося насилия официальной идеологии данной страны.
Bin Laden merely reflected the entrenched violence of the Kingdom's official ideology.
Противники укоренившегося режима Таксина в Таиланде не желали присоединиться к его политике инноваций и популизма.
Thaksin's adversaries in Thailand's entrenched regime were unwilling to accede to his policy innovations and populism.
Назовем его Консерватизмом с большой буквы - философией, долго считавшейся сочетанием национализма и решительной защиты установившегося и укоренившегося правового и общественного порядка.
Call this capital-"c" Conservatism-a philosophy long understood to imply nationalism and vigorous defense of the established and entrenched legal and social order.
Более того, в данном случае битва против укоренившегося могущества на рынке становится не просто битвой за демократию, но и битвой за эффективность и всеобщее процветание.
Indeed, in that case, the battle against entrenched power is not only a battle for democracy; it is also a battle for efficiency and shared prosperity.
Без среднего и широко укоренившегося высшего образования, в отсутствие технологической и информационной грамотности, развивающиеся государства по-прежнему будут оставаться в роли дровосеков и водоносов, обреченных прозябать в тисках устоявшегося неравенства.
Without universal secondary and widespread tertiary education, and without technological and information literacy, developing States will continue to be hewers of wood and drawers of water and will remain trapped in entrenched inequality.
Эти шаги потребовали отказа от многолетней укоренившейся практики.
Taking these steps has required going against decades of entrenched practice.
Всё это потребует от Макрона преодоления укоренившихся корыстных интересов.
All of this will require Macron to overcome entrenched vested interests.
Возможно, укоренившаяся в этих институтах культура препятствует доступу туда женщин и чёрнокожих.
Perhaps entrenched institutional cultures militated against women or black people.
Они являются внутренним вызовом укоренившемуся политическому строю, будучи частью мощного исторического потока.
They are a homegrown challenge to an entrenched political order, and they are riding a powerful historical current.
Они ошибочно пытались объединить их, покушаясь на глубоко укоренившиеся ценности и вызывая конфликт.
They erroneously attempted to fuse them together, touching upon deeply entrenched values and sparking conflict.
Глубоко укоренившиеся антикапиталистические и антиглобализационные настроения во всем мире являются причиной для беспокойства.
The entrenched anti-capitalist, anti-globalization mood elsewhere is a source of concern.
Она заявила, что это рабочее совещание ясно показало связь между бедностью и укоренившимся расизмом.
She said that the workshop had clearly demonstrated the interconnection between poverty and entrenched racism.
Их руководители должны делать больше для решения укоренившихся национальных интересов и способствовать иностранной конкуренции.
Their leaders must do more to tackle entrenched domestic interests and encourage foreign competition.
Объединившись, укоренившиеся элиты и массы рабочих и бедноты могут создать могущественный камень преткновения для реформ.
If united, entrenched elites and the mass of workers and the poor can create a powerful stumbling block to reform.
Правительства должны признавать ошибки и прекращать поддержку, прежде чем она станет укоренившейся привычкой или слишком затратной.
Governments should recognize mistakes and withdraw support before it becomes entrenched or too costly.
Однако ЛДП работала рука об руку с глубоко укоренившейся бюрократией Японии, и прокуроры составляют ее часть.
But the LDP worked hand in glove with Japan's deeply entrenched bureaucracy, of which the prosecutors are a part.
Но как показывает Габсбургская история, такие меры создают укоренившиеся привилегии среди “имущих” и недовольства среди “неимущих”.
But, as Habsburg history shows, such arrangements create entrenched privileges among the “haves” and grudges among the “have-nots.”
Она должна справиться с укоренившимися территориальными и морскими спорами, такими как споры в Южно-Китайском море;
It must cope with entrenched territorial and maritime disputes, such as in the South China Sea;
У правительства США мало времени, если оно хочет избежать еще более длительных и укоренившихся проблем безработицы.
The US government has little time to waste if it is to avoid an even more protracted and entrenched unemployment problem.
В результате в Британии, Франции и Нидерландах имеются глубоко укоренившиеся субкультуры отчужденной и радикально настроенной мусульманской молодежи.
As a result, Britain, France, and The Netherlands contain deeply entrenched subcultures of alienated, radicalized Muslim youth.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert