Sentence examples of "укрепленный" in Russian
Для укрепления миссий в кризисных ситуациях, в частности, необходимы быстро развертываемый резервный потенциал и укрепленный полицейский компонент.
In particular, a rapidly deployable reserve capacity and a strengthened police capacity were needed to reinforce missions in crises.
Еще одним элементом " пакета подотчетности " стал бы укрепленный институциональный потенциал, такой как секретариат по КБТО или подразделение по поддержке осуществления.
Another element of an “accountability package” would be a strengthened institutional capacity, such as a BTWC secretariat or implementation support unit.
Они призвали выработать единую концепцию гендерного правосудия и гендерного равенства в Африке: общие условия, унифицированное законодательство, нацеленное на решение одних и тех же проблем, и укрепленный потенциал систем уголовного правосудия.
They called for a common vision for gender justice and equality in Africa: common terms, harmonious legislation that addresses the same issues, and strengthened capacity of the criminal justice systems.
Г-н Лоедел (Уругвай) говорит, что, несмотря на нынешние безотрадные перспективы в области глобального мира и безопасности, первая сессия Подготовительного комитета предоставила международному сообществу новую возможность показать, что ядерной угрозе имеется альтернатива: универсальный, уважаемый и укрепленный Договор о нераспространении ядерного оружия.
Mr. Loedel (Uruguay) said that, despite the current gloomy prospects for global peace and security, the first session of the Preparatory Committee gave the international community a fresh opportunity to show that there was an alternative to the nuclear threat: a universal, respected and strengthened Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
Понижение боевой готовности ядерного оружия также способствовало бы осуществлению согласованных договоров о контроле над вооружениями, за счет чего укрепленный подход по снятию с боевого дежурства мог бы сказаться на директивах по применению ядерного оружия в ходе боевых действий, а также систем его доставки.
Decreasing the operational readiness of nuclear weapons would also further promote the implementation of negotiated arms control treaties by which a strengthened de-alerting approach could impact on the policies of the use of nuclear weapons in combat, and their delivery systems.
Ведущим учреждением, ответственным за выполнение обязательств по представлению докладов, сначала было назначено министерство иностранных дел, а с созданием КПЧШЛ и министерства, отвечающего за поощрение прав человека, соответственно в 1996 и 2006 годах был сформирован новый укрепленный национальный механизм для обеспечения последующих действий в связи с заключительными замечаниями и для контроля за осуществлением договорных обязательств.
The Ministry of Foreign Affairs was earlier identified as the lead agency with respect to fulfilling reporting obligations, and a new strengthened national mechanism to ensure follow up to concluding observations and to monitor implementation of treaty obligations has emerged with the advent of the HRCSL and a line Ministry charged with promotion of human rights, in 1996 and 2006 respectively.
Обе неудачи укрепили внутренние террористические группировки.
Both failures have strengthened domestic terrorist groups.
Этот процесс необходимо укрепить и упорядочить.
This process needs to be strengthened and regularized.
Наконец, необходимо укрепить рынки ценных бумаг.
Finally, public equity markets will have to be strengthened.
Механику государства всеобщего благоденствия нужно будет укрепить;
The mechanics of the welfare state will need to be strengthened;
Программы по адаптации помогают укрепить климатическую устойчивость.
Adaptation programs help strengthen climate resilience.
Нужно построить, восстановить и укрепить экономические учреждения.
Economic institutions must be built, repaired and strengthened.
Это, в свою очередь, укрепит российско-иранский альянс.
This, in turn, would strengthen the Russia-Iran alliance.
Первая - культурная: защитить и укрепить идентичность шотландского народа.
The first is cultural: to protect and strengthen the identity of the Scottish people.
Вы пытаетесь укрепить и уточнить свою точку зрения.
You try to strengthen and clarify your point of view.
По пути мы должны помочь укрепить институты Гаити.
Along the way, we must help strengthen Haitian institutions.
Такие инвестиции непосредственно укрепили бы баланс государственного сектора Германии.
Such investments would directly strengthen Germany’s public-sector balance sheet.
Министр Гейтс сказал, что это «укрепит нашу ядерную стабильность».
Defense Secretary Gates said it “strengthens our nuclear stability.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert