Sentence examples of "укрывшихся" in Russian
Конфликт, причинивший столь длительные страдания в ДРК, в основном является результатом соперничества за контроль над обширными природными ресурсами этой нищей страны, а также усилий соседней Руанды по истреблению потенциальную угрозу со стороны зачинщиков геноцида 1994 года, укрывшихся на территории Конго.
The main causes of the fighting that has afflicted the DRC for so long have been competition for control of that impoverished country’s vast natural resources and neighboring Rwanda’s effort to wipe out what it sees as a potential threat posed by perpetrators of the 1994 genocide who took refuge in the DRC.
В академии меня учили укрыться на безопасном расстоянии.
Well, at the academy, I was trained to take cover at a safe distance.
Другие могут укрыться там, создавая опасное безвыходное положение.
Others might take refuge there, creating a dangerous standoff.
Могло ли воинство небесное укрыться так же, как мы?
Did the heavenly host have to take cover, just like us?
Мы увидели дом в поле и побежали к нему укрыться.
We saw a house across the field and ran for shelter.
В одном из известных hadith [изречений] пророк Мухаммед сказал: “Если грозит беспорядок, укройся в Йемене”.
In a prominent hadith, the Prophet Mohammed said: “If disorder threatens, take refuge in Yemen.”
Думаю, надо подняться на крышу и укрыться там, чтобы отражать любую прямую атаку.
Thinking we get up to the roof, take cover, pick off any dare approach.
Это разрушает относительную безопасность, в которой мог укрыться богатый мир, как будто в коконе.
It erodes the relative security in which the rich world could shelter itself, as in a cocoon.
Британская полиция сегодня вручила уведомление о выдаче основателя WikiLeaks Джулиана Ассанжа, который укрылся в посольстве Эквадора в Лондоне и попросил убежища.
Btitish police served an extradition notice today on WikiLeaks founder Julian Assange, who has taken refuge in Ecuador's embassy in London and requested asylum.
Должно быть, они привели в действие взрыватель прежде, чем укрылись, и затем они убили себя.
They must have triggered the explosion before they took cover, and then they killed themselves.
Следует отмечать системы на местах, внешние службы, укрытия, эвакуацию, загрязнение, восстановление и другие прочие меры.
Selections are to be made between on-site systems, external services, sheltering, evacuation, contamination, restoration and other.
Нападавшие были вооружены, в основном, мачете и кухонными ножами, и в тот день погибло 106 атакующих, 32 из них - внутри исторической мечети Круе-Зе г. Паттани одноименной провинции, где они укрывались.
Armed mainly with machetes and kitchen knives, 106 attackers perished that day, 32 of them inside Pattani's historic Krue-Ze mosque, where they had taken refuge.
Особая опасность, возникающая в автодорожных туннелях в случае пожара или взрыва, обусловлена характерной для них ограниченностью пространства, которая препятствует отведению горячего воздуха и не позволяет застигнутым пожаром людям укрыться или спастись от огня.
Road tunnels represent a specific risk in the event of fire or explosion, because of the confined space which prevents the heat from the fire from being evacuated and makes it difficult for users exposed to a fire to take cover or be rescued.
Действительно, в 2013 году экономика может оказаться в очень сложной обстановке и негде будет укрыться.
Indeed, the global economy in 2013 could be a very difficult environment in which to find shelter.
Говорят, так и есть - под нашей комнатой потайной лаз и ход к реке Белой, который специально сделали когда-то жившие здесь староверы, чтобы можно было укрыться от опасности, в случае чего.
They say that that’s exactly it – underneath our room is a secret passageway and exit to the Belaya River, which was specially built by some old believers who lived here at one time, so that they could take refuge in case of danger.
В то же время прорыв ниже 2-летнего бычьего диапазона и 200-дневного скользящего среднего (сейчас чуть ниже уровня 1900) позже в этом году послужит сигналом тревоги для того, чтобы бычьи трейдеры укрылись от бури.
Meanwhile, a break below the 2-year bullish channel and 200-day MA (currently just below 1900) later this year would serve as a tornado siren for bullish traders to take cover.
В сезон дождей ВПЛ зачастую негде укрыться от дождя и холода, что негативно сказывается на их здоровье.
During rainy seasons, IDPs often have little shelter from rain and cold weather which places their health at risk.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert