Sentence examples of "уличными" in Russian
За уличными протестами в Пакистане стоят военные
Shadow of military looms large over Pakistan street protests
Курили сигареты с уличными артистами и флиртовали с плохими мальчиками.
Smoking cigarettes with the street artists and flirting with the bad boys.
С солдатами обходится как с животными, а с нами - как с уличными шавками.
He treats the soldiers like animals and treats us like dogs in the street.
LXD - Легион Выдающихся Танцоров - потрясли аудиторию TED2010 уличными танцами - молодой, активно развивающейся глобальной субкультурой, взбудораженной интернетом.
The LXD electrify the TED2010 stage with an emerging global street-dance culture, revved up by the Internet.
Всемирный банк и МВФ завершили свои ежегодные совещания, встреченные уличными демонстрациями и давшие миру очень мало новых идей.
The World Bank and IMF have completed their annual meetings, which were greeted by street demonstrations and a paucity of innovative ideas.
В Тегусигальпе (Гондурас) состоялась недавно встреча президентов стран Центральной Америки, целью которой была разработка единой политики борьбы с уличными бандами, бесчинствующими в регионе.
Central America's presidents recently met in Tegucigalpa, Honduras, to devise a united policy to deal with the region's rampaging street gangs.
Рабочей группе были представлены сведения об осуществляемом в Гватемале проекте, который направлен на оказание помощи девочкам, ставшим уличными проститутками, и особенно их малолетним детям.
The Working Group was provided with information about a project in Guatemala, aimed at helping street girls who had become prostitutes, and especially their babies.
Я меня только что обязал Беррихилла позвонить премьер-министру Судана и выдать строгий выговор за поведение, которое я сравниваю с уличными бандами и мелкими воришками.
I just had Berryhill call the prime minister of Sudan and issue a stern reprimand for behavior that I likened to street gangs and petty thieves.
Возвращаясь к сравнению с уличными бандами, банды не могут захватить власть, но способны сделать жизнь в районах, находящихся в зоне их влияния, опасной, отсталой и мрачной.
To return to the analogy, urban street gangs cannot seize political power, but they can certainly keep their neighborhoods dangerous, backward, and grim.
Беспомощность жертвы перед организованными правительством уличными драками и угрозы ее семье имеют такое же воздействие, как и беспомощность перед преследованием во время расследований дел о государственной безопасности.
The powerlessness of the victim of state-organized street fights and threats against his family is experienced in the same way as the powerlessness of somebody harassed during a state security investigation.
Есть вероятность того, что эта операция была спланирована в Пакистане через Лашкар и Тауба, террористическую организацию, которая питает ненависть к светской Индии и поддерживается скрытыми пакистанскими агентствами и уличными группировками.
It is likely that this operation was propelled from Pakistan through the Lashkar e Tauba, a terrorist organization sustained by hatred of secular India and backed by shadowy Pakistani agencies and street support.
Сейчас Франция вновь обращает на себя внимание всего мира длящимися неделями уличными демонстрациями против "контракта первого найма" (КПН), предложенного премьер-министром Домиником де Вильпеном для борьбы с высоким уровнем безработицы среди молодёжи.
Now, France has again brought itself to the world's attention with weeks of street demonstrations against the "contract of first employment" (CFE) proposed by Prime Minister Dominique de Villepin to address high youth unemployment.
Организация " Youth and Cultural Development " в Крайстчёрче осуществляет проект работы с уличными подростками моложе 18 лет, направленный на охват молодых людей, которые подвергаются риску быть вовлеченными в сферу сексуальных услуг или работают в ней.
Youth and Cultural Development in Christchurch has a Street Youth Work Project that works with young people who are at risk of or are sex workers and are under the age of 18 years.
Взволнованный разговор о "французском упадке" возник вновь с уличными протестами против пенсионной реформы в этом году, наращивая споры по поводу финансовой политики с Европейской Комиссией, и препираясь с Америкой по поводу войны в Ираке.
Worried talk about "French decline" reappeared with this year's street protests against pension reform, mounting disputes over fiscal policy with the European Commission, and bickering with America over the war in Iraq.
Будучи не в состоянии реформировать рынки труда из страха перед уличными акциями протеста, французские правительства, независимо от их политической ориентации, стремятся защитить свои слабые фирмы, а после этого сталкиваются с ограничениями, накладываемыми правилами «Общего рынка».
Unable to reform their labor markets because of the fear of street protests, French governments of all political stripes seek to protect their ailing firms, only to face limits imposed by the rules of the Common Market.
военным переворотом сентября 2006 года, существующей конституцией, поддерживаемой военными, и выборами 2007 года, уличными протестами и захватом Дома правительства и аэропортов Бангкока в 2008 году, управляемым армией коалиционным правительством премьер-министра Апхисита Ветчачива, который правит с января этого года, а также бангкокскими восстаниями в апреле.
the military coup of September 2006, the current military-supported constitution and election in 2007, street protests and seizures of Government House and Bangkok's airports in 2008, the army-brokered coalition government of Prime Minister Abhisit Vejjajiva that has ruled since January this year, and the Bangkok riots in April.
Эндшпиль Таиланда характеризуется несколькими ключевыми событиями: военным переворотом сентября 2006 года, существующей конституцией, поддерживаемой военными, и выборами 2007 года, уличными протестами и захватом Дома правительства и аэропортов Бангкока в 2008 году, управляемым армией коалиционным правительством премьер-министра Апхисита Ветчачива, который правит с января этого года, а также бангкокскими восстаниями в апреле.
Thailand’s endgame is being shaped by several key events: the military coup of September 2006, the current military-supported constitution and election in 2007, street protests and seizures of Government House and Bangkok’s airports in 2008, the army-brokered coalition government of Prime Minister Abhisit Vejjajiva that has ruled since January this year, and the Bangkok riots in April.
Такие условия в сочетании с большим потоком транспорта как в городах, так и за их пределами и общим игнорированием правил дорожного движения гражданами страны, а также частыми уличными демонстрациями и гражданскими волнениями требуют от водителей особого внимания, высокой водительской квалификации и хорошего знания местных особенностей вождения автотранспорта и постоянной готовности к неожиданной опасности.
Such conditions, combined with heavy traffic both in towns and on the open road, the general disregard of basic traffic rules by citizens and frequent street demonstrations and civil unrest require drivers'constant alertness and attention, considerable driving skills, familiarity with the local driving habits and anticipation of unexpected dangers.
И модель, с которой мы работаем в больницах, а также во множестве других различных зданий - держать уличное снаружи.
And the model that we're working with in hospitals, and also with many, many different buildings, is to keep the outdoors out.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert