Sentence examples of "уловом" in Russian
После этого австралийские власти наложили арест на судно, включая улов, сети и оборудование.
Consequently, Australian authorities seized the vessel, including the catch, nets and equipment.
И это только официальные цифры, которые не учитывают незаконный, нерегулируемый и несообщаемый улов.
And these are only the official figures, which do not account for illegal, unregulated, and unreported catches.
А если посмотреть на лучшие образцы 2007 года, то улов представляется просто смехотворным.
By 2007, the catch was actually laughable in terms of the size for a trophy fish.
Ты забросила удочку и поймала штанину Джорджа, и подумала, что поймала крупный улов?
And you threw your line and got it caught in George's pant leg, and you thought you'd made a big catch?
А для этого столетнего рыбака - это регулярный улов для семьи три раза в неделю.
For this hundred-year-old fisherman it was continuing to catch fish for his family three times a week.
Последние тесты показали, что освещение погруженных сетей ультрафиолетовыми фонарями отпугивает эти виды, не влияя на улов.
Recent tests have shown that shining ultraviolet lights against the submerged nets deters these species without affecting the fishing catch.
Как на земле такой кроткий, благовоспитанный репортер как ты получил разрешение поймать такой смертельный улов, как я?
How on earth did such a mild-mannered, ladylike reporter like yourself get clearance to visit a deadly catch like me?
Как указывалось выше, к ассоциированным относят виды, испытывающие на себе воздействие промысла, но не попадающие в выгружаемый улов.
As mentioned above, associated species are considered to be impacted species that are not part of the landed catch.
Они охватывают сообщение данных об улове и промысловом усилии, а также сбор научных данных в обоснование оценки состояния запасов.
They include the reporting of catch and fishing effort and the collection of scientific data for the support of stock assessment.
В частности, Уругвай сообщил, что перед тем, как разрешать судам отплытие и выгрузку их уловов, выполняются осмотры и проверки.
In particular, Uruguay indicated that inspections and checks were performed before vessels are allowed to sail and before they unload their catches.
В результате, некоторые запасы рыб, используемые таким образом, вряд ли будут восстанавливаться, несмотря на цитаты или другие показатели по уловам.
As a result, some fish stocks exploited in this manner do not seem to recover, regardless of quotas or other regulations on catches.
Суд первой инстанции Сен-Поля (Реюньон) постановлением от 12 января 2001 года утвердил наложение ареста на судно, улов и судовое оборудование.
The court of first instance at Saint-Paul, Réunion, confirmed the seizure of the vessel, catch and equipment on board by an order of 12 January 2001.
Мы теперь знаем, что кажущееся увеличение улова рыбы в мире в 1990-х годах происходило благодаря завышенным отчетам Китая в ФАО.
We now know that the apparent increases in global fish catches in the 1990's were due to massive over-reporting to the FAO by China.
определение местоположения рыболовных судов в море, сообщение данных об улове и способы интеграции этого в механизмы контроля со стороны государства флага;
Determining the position of fishing vessels at sea and for the reporting of catch data and how they may be incorporated in mechanisms for flag State control.
Порты, известные за плохое исполнение или ограниченные инспекции являются основным путем перемещения улова с судна на полки для недобросовестных рыбаков и компаний.
Ports known for lax enforcement or limited inspection capacity are a prime pathway for unethical fishermen and companies to move their catch from ship to shelf.
При наличии свидетельств того, что судно вело промысел в нарушение мер по сохранению, введенных Комиссией, выгрузка или перевалка улова производиться не будет.
If there is evidence that the vessel has fished in contravention of Commission conservation measures, the catch will not be landed or trans-shipped.
Такое отсутствие видовой идентификации уловов и нехватка информации о промысловом усилии означает, что по большинству видов нет исходных данных для оценки промысла.
The lack of species identification of the catches and lack of information on fishing effort means basic data for fishery assessment are not available for most species.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert