Sentence examples of "улучшений" in Russian
Translations:
all4102
improvement1736
improving1076
development937
enhancing170
enhancement96
betterment26
amelioration12
alleviating11
bettering5
ameliorating5
refinement4
getting better3
driving2
other translations19
И что может быть сделано для поощрения этих улучшений?
What can be done to encourage such an advance?
Как можно этого достичь без новых значительных улучшений человеческой духовности?
How can this be achieved without a new and powerful advance in human spirituality?
На данный момент на этом фронте практически нет никаких признаков улучшений.
At the moment, there is virtually no indication of progress on this front.
Мировая торговля неуклонно слабела, практически без улучшений, в течение последних шести месяцев.
Global trade has steadily weakened, with almost no increase in the last six months.
В отличие от заботы о здоровье не существует практически никаких ограничений для генетических улучшений.
There can always be stronger resistance to disease, greater longevity, more physical prowess, and higher mental capacity.
Люди возлагали большие надежды на то, что он сможет добиться улучшений, несмотря на чрезвычайную нищету.
Hopes were high that he would deliver progress against the extraordinary poverty.
Почему же мы до сих пор не видим этих улучшений, и что произойдёт, если они так и не появятся?
So why haven’t those gains appeared, and what might happen if they don’t?
Но обратный ход рассуждений также оправдывает себя: глубоко укорененный принцип демократии - собственно цель глобализации - необходимое условие для экономических улучшений.
But the reverse is also true: a deep-rooted sense of democracy — precisely what globalization lacks — seems necessary to support economic efforts.
Текущая версия набора — Office 2016, но вы будете постоянно получать новые обновления: от незначительных улучшений до абсолютно новых функций.
Right now that’s Office 2016, but you'll continue to get new updates, everything from small tweaks to brand new features.
Впрочем, хотя отдельные действия и могут принести пользу, мировому научному сообществу следует перейти от стратегии частичных улучшений к решению проблемы гендерной предвзятости комплексным образом.
And yet, while individual tweaks can be beneficial, the world’s scientific community must move beyond piecemeal solutions to tackle gender bias in a more holistic way.
Однако, наверное, самым важным фактором радикальных улучшений в системе здравоохранения стала национальная политика равенства, которая устанавливает конкретные цели в сфере поддержки нуждающихся и отслеживает прогресс в их достижении.
But perhaps the most important factor behind our dramatic health-care gains has been the national equity agenda, which sets targets for supporting the needy and tracks progress toward meeting them.
Вообще-то, все кандидаты в президенты давали невероятные обещания, но отсутствие существенных улучшений, таких как устранение хронической нехватки газа и электроэнергии в стране, помогло осуществить массовую мобилизацию народа против Мурси.
All of the presidential candidates had made wild promises; but the absence of significant achievement, such as resolving the country’s chronic shortages of gas and electricity, helped to fuel the massive anti-Morsi mobilization.
Единственным несомненным результатом через не очень долгий период времени будет явное ослабление усилий банка, направленных на сдерживание инфляции, без каких-либо видимых улучшений ни в уровне производства, ни в вопросе его стабильности.
The only certain effect would be a decisive deterioration in the bank’s efforts to constrain inflation, without any tangible gains in either the level or volatility of output in the medium term.
Что касается качественных улучшений, то УВКБ в настоящее время осуществляет набор двух внешних консультантов для оценки кадровой политики и функций по управлению снабжением, в том числе в контексте осуществленного в 2007 году перевода сотрудников.
With regard to qualitative achievements, UNHCR is in the process of contracting two external consultancies to evaluate human resources and supply management functions, not least in the wake of the 2007 outposting process.
В 1990-х мы выражали этот дух улучшений, мелиорации в политике установления уровней налогов, достаточно высоких для выплат по задолженностям правительства и для создания положения позитивных чистых активов - и возможности для сокращения налогов в будущем.
In the 1990s this ameliorist spirit was expressed in the policy of setting tax rates high enough to pay off the government’s debts and to emerge with a positive net asset position – and the possibility of falling tax rates in the future.
Хотя Европа, возможно, и выкарабкается из нынешнего кризиса с помощью одной только жесткой экономии, она по-прежнему будет плохо вооружена для более глубоких структурных улучшений, не говоря уже о прогрессе в области финансового, банковского и политического союза.
First, although Europe might be able to scrape through the current crisis on austerity alone, it would be left ill-equipped to address deeper structural shortcomings, to say nothing of making progress on fiscal, banking, and political union.
Существованием не абсолютного, а именно относительного неравенства можно объяснить взаимосвязь между социально-экономическим статусом и моралью, не изменившуюся на протяжении последних 150 лет. И это не смотря на очевидные изменения социальных и медицинских условий, срока продолжительности жизни, уменьшение факторов риска, и улучшений в системе здравоохранения.
The impact of relative, rather than absolute, inequality may explain why the association between socioeconomic status and mortality has persisted over the last 150 years, despite dramatic changes in social and health conditions, risk factors, life expectancy, disease patterns, and health care systems.
Г-жа Тавариш да Силва говорит, что в докладе показано, что благодаря внесенным в 2002 году поправкам в Федеральный кодекс законов об избирательных комиссиях и порядке проведения выборов представительство женщин в конгрессе увеличилось; вместе с тем, их число по итогам недавних выборов осталось прежним, и никаких заметных улучшений в других областях, таких как представительство на высоких должностях на всех трех уровнях государственного управления, достигнуто не было.
Ms. Tavares da Silva said the report showed that the 2002 amendments to the Federal Code of Electoral Institutions and Procedures had increased the representation of women in Congress; however, the numbers had remained static following the recent elections and there had been no visible progress in other areas, such as representation in high-level positions in the three levels of government.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert