Sentence examples of "улучшил" in Russian
Секретариат улучшил также методы распространения и маркетинга своих публикаций и проектов.
The secretariat further improved the dissemination and marketing methods for its publications and projects.
Там, где я вырос, Зомби апокалипсис только бы улучшил положение вещей.
Well where I grew up, the Zombie Apocalypse only improved things.
ЮНИТАР улучшил механизмы отбора специалистов путем установления новых процедур представления документации и проведения конкурсного набора.
UNITAR has improved the selection process by introducing new procedures concerning documentation and competition.
И двигатель горячего воздуха также не был изобретен Робертом Стирлингом, но именно Роберт Стирлинг сделал успехи в 1816 и радикально улучшил его.
And the hot air engine also was not invented by Robert Stirling, but Robert Stirling came along in 1816 and radically improved it.
Печально слушать по Би-Би-Си и Си-Эн-Эн разгневанных студентов, утверждающих, что Аристид "солгал", потому что не улучшил социальное положение в стране.
It is sad to hear rampaging students on BBC and CNN saying that Aristide "lied" because he didn't improve the country's social conditions.
Альенде улучшил условия жизни простых граждан, отказавшись от обычной политики военных режимов Латинской Америки, а его преемник Пиночет вернул всё в первоначальный вид — с нашей помощью.
Allende made progress in improving conditions for people, reversing the effects of the repressive Latin American military model. His successor Pinochet brought it all back with our support.
Как только появится возможность провести серьезные переговоры, Хамас, который улучшил жизни простых палестинцев, будет в более благоприятном положении для ведения переговоров, которые будут необходимы для исторического компромисса.
Once the possibility of serious negotiations appears, a Hamas that has improved the lives of ordinary Palestinians will be in a position to carry out the negotiations that will be needed for a historic compromise.
В этой связи ЭСКЗА указала, что доступ персонала к магазину беспошлинной торговли, свободному от обременительной бюрократии по типу магазина в Вене, улучшил бы ситуацию в принимающей ее стране.
In this context, ESCWA stated that the access of staff to a duty-free shop, free from cumbersome bureaucracy similar to the one in Vienna, would improve the situation within its host country.
Анализируя такие данные, как происхождение запросов и уровень просьбы в отношении тех или иных конкретных продуктов и материалов, Департамент получал более точную информацию и улучшил свое планирование выпуска.
By analysing data such as the origin of requests and the level of demand for particular products and stories, the Department obtained more accurate information and improved its production planning.
Доступ к чистой воде предотвратил распространение передаваемых через воду заболеваний и существенно улучшил положение с водоснабжением в районе, где только 3 процента населения имели доступ к безопасной питьевой воде.
Access to clean water prevented the spread of water-borne diseases and significantly improved water provision in an area where only 3 per cent of the population had access to safe drinking water.
На шестидесятой сессии Комитет улучшил показатель использования конференционных услуг по сравнению с предыдущим годом, но все же потерял более 13 часов из-за того, что заседания поздно начинались и рано заканчивались.
During the sixtieth session, the Committee had improved its conference service utilization rate in comparison with the previous year, but had nonetheless lost more than 13 hours owing to meetings starting late and ending early.
Результативность операций по поддержанию мира в прошлом году обнадеживает; Департамент операций по поддержанию мира извлек определенную пользу из учреждения новых должностей и улучшил гендерный и географический баланс назначений, и многие развивающиеся страны повысили уровень самостоятельности своих войск.
The successes of peacekeeping operations in the past year had been heartening; the Department of Peacekeeping Operations had benefited from new posts and improved gender and geographical balances, and many developing countries had increased the level of troop self-sustainment.
Будучи опытной страной осуществления инициативы Бамако, Бенин в последние годы существенно улучшил доступ всего населения к медико-санитарной помощи, стимулируя использование основных лекарств, создав с этой целью центр закупок медикаментов, и проводя политику финансирования структур здравоохранения на уровне общин.
In recent years Benin, a pilot country in the Bamako Initiative, has greatly improved access to health care for all, encouraging the use of essential drugs by setting up a centralized unit for the purchase of products and developing a policy for Community financing of health structures.
В пунктах 188 и 192 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНФПА улучшил механизмы контроля за применением процедур предоставления и учета отпусков посредством официального закрепления стандартной практики в отношении отпусков в рамках всей организации; и принял меры для обеспечения того, чтобы системы предоставления и учета отпусков обеспечивали точный учет данных в целях определения надлежащих сумм резервов для покрытия обязательств в связи с отпусками.
In paragraphs 188 and 192, the Board recommended that UNFPA improve controls in respect of the leave administration process by formalizing standard leave practices across the organization; and the Board recommended that UNFPA take measures to ensure that the leave administration systems provide accurate data in order to determine an appropriate contingency for leave liability.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert