Exemples d'utilisation de "уменьшать" en russe
Traductions:
tous2238
reduce1427
decrease346
decline163
diminish118
lessen37
shrink35
narrow34
zoom out15
relieve10
impair5
downsize4
turn down2
attenuate2
whittle1
abate1
decrement1
autres traductions37
Мы стремимся уменьшать наше воздействие в этих областях насколько это возможно.
We seek to reduce our impact in these areas wherever possible.
Мы будем постепенно уменьшать дозы твоих медикаментов.
We will give you medication, gradually decrease.
Это послужило бы также позитивным сигналом для доноров в отношении готовности системы Организации Объединенных Наций повышать прозрачность и уменьшать конкуренцию.
This would also give a positive signal to donors regarding the United Nation systems'willingness to improve transparency and diminish competition.
Невозможно было уменьшать размер далее и сохранять вакуум.
That hit a wall. They couldn't shrink them and keep the vacuum.
Таким образом, АФТ полагает, что процедуры не должны без согласия обеспеченного кредитора либо ущемлять права и средства защиты обеспеченного кредитора, связанные с его обеспечением, либо уменьшать стоимость имущества, служащего обеспечением.
Thus, CFA suggests that the Procedures should not, without the secured lender's consent, impair either the secured lender's rights and remedies in its collateral or the value of the collateral.
Согласие будет ответственным поступком, оно дает возможность смягчать политику правительства, уменьшать опасность катастрофы.
Doing so is the responsible thing to do, offering the opportunity to moderate the government’s policies and reduce the danger of a disaster.
Это значение можно увеличивать или уменьшать, расширяя или сужая таргетинг.
You can increase or decrease the number by making your targeting broader or more specific.
Это послужило бы также позитивным сигналом для доноров в отношении готовности системы Организации Объединенных Наций вести совместную работу, повышать прозрачность и уменьшать конкуренцию.
This would also give a positive signal to donors regarding the United Nation systems'willingness to work together, increase transparency and diminish competition.
Но примерно к 2013-2019-м годам транзисторы будут иметь ширину в несколько атомов, и дальше их уменьшать станет невозможно.
But by the teen years, the features of transistors will be a few atoms in width, and we won't be able to shrink them any more.
Повторите эти действия для всех кодов доходов, которые должны уменьшать количество доступных часов FMLA.
Repeat these steps for all earning codes that should reduce the number of available FMLA hours.
Но уменьшать расходы по здравоохранению посреди эпидемии не имеет никакого смысла.
But to decrease health expenditures on grounds of “cost-effectiveness” makes little sense in the midst of an epidemic.
Правительство Индии требовало у Китая большей прозрачности в обмене гидрологическими данными, принятия обязательств не менять естественный поток любой из рек и не уменьшать количества воды в международных водных потоках.
India's government has been pressing China for transparency, greater hydrological data-sharing, and a commitment not to redirect the natural flow of any river or diminish cross-border water flows.
Если бюджет на конец года отрицательный, необходимо ли уменьшать бюджетные суммы, доступные в следующем году?
If a budget is negative at the end of the year, do you want the budget amounts that are available in the next year to be reduced?
Это дает Вам возможность уменьшать размер файлов и трафика при загрузке исторических данных
It allows you to decrease file size and traffic when downloading the history data
Например, опубликование такой информации может дисциплинировать закупающие организации при планировании закупок и уменьшать число случаев " специальных " и " чрезвычайных " закупок, а следовательно, и случаев обращения к менее состязательным методам закупок.
For example, publication of such information may discipline procuring entities in procurement planning, and diminish cases of “ad hoc” and “emergency” procurements and, consequently, recourses to less competitive methods of procurement.
Им придется решать долговые проблемы банков и стран одновременно, не забывая уменьшать расхождения в конкурентоспособности.
They would have to tackle the banking and the sovereign-debt problems simultaneously, without neglecting to reduce divergences in competitiveness.
Если эти поля содержат нуль (0), пользователи могут увеличивать или уменьшать кредит возврата на любую сумму.
If these fields contain a zero (0), users can increase or decrease the return credit by any amount.
В частности, опубликование такой информации может дисциплинировать закупающие организации при планировании закупок и уменьшать число случаев " специальных " и " чрезвычайных " закупок, а следовательно, и случаев обращения к менее состязательным методам закупок.
In particular, publication of such information may discipline procuring entities in procurement planning, and diminish cases of “ad hoc” and “emergency” procurements and, consequently, recourses to less competitive methods of procurement.
Они не склонны уменьшать программу до тех пор, пока инфляция не вернется к своей цели.
Nor are they likely to express second thoughts on the program or reduce it until inflation is back up near their target.
Графики можно масштабировать по горизонтальной оси и тем самым увеличивать или уменьшать количество одновременно отображаемых на экране баров.
Charts can be zoomed horizontally, increasing or decreasing thereby the amount of bars shown in the screen simultaneously.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité