Sentence examples of "умеренным" in Russian with translation "moderate"
Теперь "умеренным" приходится менять свою политику.
It is the "moderates" who must now adapt their policies.
В любой борьбе идей экстремальное, как правило, одерживает победу над умеренным.
In any contest of ideas, the extreme will usually triumph over the moderate.
Это в соответствии с умеренным повышением в продажах существующих домов в декабре.
This is in line with the moderate increase in existing home sales in December.
Ожидаемый рост марта, кажется умеренным по сравнению с поразительным ростом в последние месяцы.
The expected increase in March seems moderate compared to the astounding increases in the recent months.
а террористы не смогут разрушить Израиль или силой навязать свои фундаменталистские идеи умеренным обществам.
and terrorists will not be able to destroy Israel or foist their fundamentalist ideas by force on moderate societies.
Озкок был умеренным политиком, отличавшимся сдержанными высказываниями, старавшимся развивать нормальные рабочие взаимоотношения с Эрдоганом.
Ozkok was a moderate who maintained a low profile and sought to develop good working relations with Erdogan.
Сравнительно недавнее экономическое оживление в Европе окажется, видимо, умеренным и коснется больше внутреннего рынка услуг.
And Europe’s relatively recent recovery will probably be moderate and tilted toward domestic services.
Человеческая жадность, а также соблазн идти на крайности, были сдержаны умеренным влиянием общей христианской веры.
Human greed, as well as the temptation of going to extremes, was tempered by the moderating influence of a shared Christian faith.
Отношения с Египтом и Иорданией также пострадают, а надежды на сотрудничество с умеренным арабским лагерем угаснут.
Relations with Egypt and Jordan will also be affected, and hopes of collaboration with the moderate Arab camp will be frustrated.
Это предложение противоречит британскому общественному мнению, которое остается умеренным в вопросе полного разрыва отношений с ЕС.
That outcome would run counter to British public opinion, which remains moderate on the question of fully breaking with the EU.
У Китая, действительно, мог бы быть интерес в некоторых пограничных областях с плодородной почвой и умеренным климатом.
China might, indeed, have an interest in some border areas with fertile soil and moderate climate.
Срок президента Аргентины Кристины Фернандес близится к концу, и любой из её потенциальных преемников будет более умеренным.
Argentine President Cristina Fernández is a lame duck; and any of her potential successors will be more moderate.
Но если они и произойдут, не стоит заблуждаться и считать, что это будет сдвиг к более «умеренным» позициям.
But, if it comes about, no one should mistake it for a move toward more “moderate” positions.
Многие либералы, кроме того, взбудоражены фактом, что следующий ректор этого университета, похоже, будет куда менее умеренным, чем нынешний.
The liberals' fears are also fuelled by the fact that the next Rector of the university will probably be much less moderate than the current one.
24 марта Медведев попытался успокоить водителей грузовиков более умеренным увеличением в размере 25%, но это не прекратило забастовку.
Medvedev’s move on March 24 to mollify the truckers with a more moderate 25% increase failed to head off the strike.
Дело в том, что Рухани считается умеренным правителем государства, чья конституция имеет – в глазах клерикальной элиты – неземное происхождение.
After all, Rouhani is the supposedly moderate administrator of a state whose constitution is not, in the eyes of the clerical elite, derived from this earthly realm.
Сын третьего премьер-министра Малайзии и двоюродный брат нынешнего премьер-министра, он повсеместно считается современным, умеренным и космополитичным.
The son of Malaysia's third prime minister and a cousin of the current prime minister, he is widely considered modern, moderate, and cosmopolitan.
Тем не менее, в политической среде Газы Хамас является умеренным исламистским движением, противостоящим экстремизму в стиле Аль-Каиды.
Nevertheless, in Gaza's political milieu, Hamas is a moderate Islamic group that opposes al-Qaeda-style extremism.
У стран GCC низкий уровень госдолга, и они могут верстать бюджет с умеренным дефицитом без риска для бюджетной стабильности.
The GCC countries have low levels of government debt and can run moderate budget deficits without jeopardizing fiscal sustainability.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert