Sentence examples of "умышленно" in Russian
Translations:
all235
deliberate101
intentionally43
deliberately39
wilfully11
knowingly9
wittingly1
other translations31
Появились серьезные проблемы, которые обходили стороной, умышленно скрывали или преуменьшали.
Serious problems appeared to be skirted, deliberately hidden, or played down.
Умышленно или невольно люди делают вещи, которые причиняют вред другим людям.
Wittingly or unwittingly, individuals do things that injure other individuals.
"Бог умышленно сформировал и оформил вас для служения ему способом, который делает вашу духовность уникальной.
"God deliberately shaped and formed you to serve him in a way that makes your ministry unique.
Я подрываю деятельность ЦРУ, работая над неофициальным заданием, умышленно давая им фальшивый след.
I'm subverting the CIA, running an off-book mission, intentionally giving them false leads.
Подавляющее большинство невзорвавшихся снарядов, порождающих проблему ВПВ, не были умышленно нацелены на граждан.
The overwhelming majority of unexploded ordnance that has created the ERW problem was not wilfully targeted at civilians.
Правило 77 гласит, что Трибунал в порядке осуществления присущего ему полномочия может обвинять в неуважении к суду тех, кто сознательно и умышленно вмешивается в отправление им правосудия.
Rule 77 states that the Tribunal in exercise of its inherent power may hold in contempt those who knowingly and wilfully interfere with its administration of justice.
Когда опубликованные открытия основаны на сфальсифицированных данных или умышленно неправильных выводах, страдает авторитет всех учёных.
When published findings are based on falsified data or deliberately misleading conclusions, the credibility of every scientist suffers.
Любое лицо совершает преступление по смыслу настоящей Конвенции, если оно незаконно и умышленно:
Any person commits an offence within the meaning of this Convention if that person unlawfully and intentionally:
В своем заявлении по этому вопросу КНДР умышленно искажает факты и бросает тень на совершенно законные меры со стороны Корпорации.
The statement of the DPRK on this matter wilfully distorts the facts and casts aspersion on the perfectly legitimate activities of the RCC.
В соответствии со статьей 462 Уголовного кодекса наказанию подлежит любое лицо, умышленно представляющее фальшивый или поддельный документ в государственное ведомство в целях получения ливанского паспорта (справку, подтверждающую личность предъявителя, справку о месте жительства или письменные свидетельства).
Article 462 of the Penal Code punishes any person who knowingly presents a forged or counterfeit document to a public department in order to obtain a Lebanese passport (affidavit of identity, affidavit of domicile or witness testimony).
Иногда раны прошлого настолько свежи, что даже демократические правительства умышленно хранят молчания, чтобы не сохранить единство нации.
Sometimes the wounds of the past are so fresh that even democratic governments deliberately impose silence in order to foster unity.
Любое лицо совершает преступление по смыслу настоящей Конвенции, если оно, используя любые средства, незаконно и умышленно причиняет:
Any person commits an offence within the meaning of this Convention if that person, by any means, unlawfully and intentionally, causes:
Они происходят тогда, когда государства умышленно передают оружие террористам или когда государства закрывают глаза на такие передачи, происходящие на их собственной территории.
They occur when States wilfully transfer arms to terrorists or when States turn a blind eye to such transfers taking place on their own territory.
Например, Закон № 11 от 1999 года о борьбе с бомбовым терроризмом предусматривает принятие надлежащих мер, с тем чтобы не допустить, чтобы какое-либо лицо или группа лиц совершили, поощряли, подстрекали, организовывали или умышленно финансировали преступления по этому Закону.
For example, the Suppression of Terrorist Bombings Act No. 11 of 1999 provides for the taking of appropriate measures to prevent any person or group of persons from committing, encouraging, instigating, organizing or knowingly financing the commission of an offence under the Act.
А я бы сказал, что это была перегрузка, умышленно пущенная в обход ограничителей перенапряжений и автоматических выключателей.
I'd say it was an overload, deliberately jumped in behind the surge suppressors and circuit breakers.
Для тех, кто не знает, валютная война – это когда страны умышленно ведут политику, чтобы обесценить валюту, стремясь стимулировать экономический рост.
For the uninitiated, a currency war is when countries intentionally enact policies to devalue their currency in an effort to stimulate economic growth.
Сотрудники полиции, которые, находясь в сложной и не терпящей промедления ситуации в рамках подготовки к выполнению или выполнения функций административной или уголовной полиции, отказываются исполнять приказы вышестоящего начальника или умышленно воздерживаются от их исполнения, подвергаются строгому дисциплинарному взысканию.
Members of the service who, in grave and urgent circumstances, in the context of preparation for or execution of an administrative or judicial police operation, refuse to obey the orders of their superiors or wilfully refrain from implementing them shall incur heavy disciplinary punishment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert