Exemples d'utilisation de "уничтожат" en russe

<>
Ему нужно было попасть на эти заводы до того, как их уничтожат. He needed access to these factories before they were destroyed.
Миф №8: Корпорации Китая уничтожат рабочие места в США. Myth No. 8: China Inc. will kill U.S. jobs
Если политики им подыграют и уничтожат систему патентов, установят контроль за ценами или позволят реимпорт лекарств из бедных стран, то это приведет к приостановке научных исследований. If politicians cave in here - say, by eliminating patent protection, imposing price controls, or allowing re-import of drugs from poor countries - innovation for new drugs will stall.
Если страны будут учитывать, что любой акт киберагрессии наверняка приведет к нанесению ответных ударов, которые уничтожат их собственные жизненно важные системы, то они не будут совершать этих агрессивных действий. If nations recognize that any act of cyberaggression is certain to result in retaliatory strikes that will wipe out their own critical systems, then they won’t act.
Если они это сделают, они уничтожат друг друга в пожарище чистой энергии. If they do, they will annihilate each other in a conflagration of pure energy.
Даже если помощь в итоге и оказывается, то ее цель, как сказал один высокопоставленный чиновник ООН, похоже, заключается в том, чтобы «не дать людям умереть благодаря нашей гуманитарной помощи до тех пор, пока их не уничтожат». Even if the aid arrives, the point, to quote one senior UN official, seems to be “keeping people alive with our humanitarian assistance until they are massacred”.
Если подобный вирус заразил родителя клетки, потомок его узнает, а специальные механизмы его уничтожат. If a similar virus has infected a cell’s parent, the descendant will recognize it, and ad hoc machinery will destroy it.
Мы обращаемся с ними надлежащим образом, иначе они уничтожат нас. We treat them with respect, or they kill us.
Действительно, правительственные войска превратились в сектантскую армию и мотивированы страхом, что если победят повстанцы с большой долей суннитов, они уничтожат находящихся в меньшинстве и поддерживаемых шиитами алавитов, которые правят Сирией на протяжении десятилетий. Indeed, government forces have devolved into a sectarian army, motivated by the fear that, if the largely Sunni rebels are victorious, they will annihilate the Shia-affiliated Alawite minority that has ruled Syria for decades.
И если вы не сделаете то, что я вам сказал, все английские волшебники поднимутся и уничтожат вас. And if you do not do as I say, all the magicians in England will rise up and destroy you.
Уничтожат ли неприятности в Греции европейский валютный союз, или же все таки покажут нам как его следует спасти? Will Greece’s troubles destroy Europe’s currency union, or reveal how it should be saved?
Она просто собирается залечь на дно на пару недель, а потом они будут снова вместе и уничтожат эту прекрасную пару легких. She's just gonna lay low for a couple of weeks, and then they're gonna get back together and destroy this perfectly good pair of lungs.
Общины, затронутые этим оружием, ожидают от государств, что те уничтожат невзорвавшиеся боеприпасы, будут предоставлять помощь очень уж многочисленным жертвам этого оружия и прежде всего- запретят его применение. Affected communities expected States to destroy unexploded sub-munitions, to assist the far too many victims of those weapons and, above all, to prohibit the use of those weapons.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство и уничтожат гнилые монашеские обители антихриста! Here in england, we have planted a seed that will, with prayer, with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day to become a great tree whose branches will overreach the kingdom and destroy the putrid monastic houses of the antichrist!
К счастью, есть много таких людей, как я, которые борются за решения, которые не будут пренебрегать жизнями цветных сообществ в краткосрочной перспективе и не уничтожат всех нас в долгосрочной. Fortunately, there are many people like me who are striving for solutions that won't compromise the lives of low-income communities of color in the short term, and won't destroy us all in the long term.
Единый командный центр будет осуществлять руководство операцией, в частности процессом регистрации бывших комбатантов и сданного оружия, под надзором нейтральных сил — ОООНКИ и участников операции «Единорог», — которые обеспечат также сохранность сданных боеприпасов и вооружения и уничтожат не пригодное к использованию оружие. The integrated command centre will lead the operation, in particular the registration of former combatants and weapons surrendered, under the supervision of the impartial forces — UNOCI and Licorne — which will also provide security for the weapons and ammunitions surrendered and destroy the unserviceable weapons.
Достичь такой цели, как мир, свободный от ядерного оружия, мы сможем только если государства, обладающие ядерным оружием, в кратчайший срок основательно уничтожат свое ядерное оружие, а государства, не обладающие ядерным оружием, будут держаться за свои обязательства не приобретать такое оружие, в то время как обе группы стран будут прилагать настойчивые усилия по ядерному разоружению и по предотвращению распространения ядерного оружия. Only if nuclear-weapon States thoroughly destroy their nuclear weapons at an early date, and non-nuclear-weapon States stick to their pledges not to acquire such weapons while both groups of countries make steady efforts towards nuclear disarmament and preventing the proliferation of nuclear weapons, can we achieve the goal of a world free of nuclear weapons.
Ураган затопил дорогу, мост уничтожен. Storm has flooded the causeway, and the bridge is destroyed.
Цель уничтожена, объект под стражей. One kill, one agent in protective custody.
Тео уничтожил одного из своих врагов. Teo eliminating one of his rivals.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !