Sentence examples of "уплаты выкупа" in Russian
Значит, вы утверждаете, что эта привлекательная образованная жена и мать потребовала, чтобы вы ее изнасиловали, похитили и занимались с ней жестким сексом, пока ее муж искал деньги для уплаты выкупа.
So it's your testimony that this attractive, educated wife and mother demanded that you rape her, that you kidnap her, that you brutalize her under a drug-fueled sex binge while her husband pays a ransom.
Оба судна были освобождены в порту Хобьо после уплаты выкупа соответственно в мае и августе 2007 года.
Both ships were released from Hobyo port after ransom payments were made in May and August 2007, respectively.
Судно “Al Aqueed” было захвачено в акватории Харардере и переправлено в порт Хобьо, где оно содержалось до освобождения после уплаты выкупа 12 июня 2007 года.
The Al Aqueed was taken from Harardheere to Hobyo, where it was kept until its release following a ransom payment on 12 June 2007.
Группа контроля по Сомали по-прежнему отмечает непрекращающиеся нарушения эмбарго на поставки оружия, происходящие в обстановке общего беззакония и безответственности; кроме того, она отметила роль средств, получаемых за счет пиратства и вооруженного разбоя, а также похищения людей с требованием уплаты выкупа, в финансировании противоправных действий вооруженных групп.
The Monitoring Group on Somalia continues to note persistent violations of the arms embargo in an environment of general lawlessness and lack of accountability and has also noted the role of piracy and armed robbery, kidnapping and ransom payments in financing violations by armed groups.
Комитет далее выражает обеспокоенность в связи с тем, что Закон о правах личности предусматривает возможность уплаты выкупа за невесту, что в брачных и семейных отношениях продолжает иметь место дискриминация и что по-прежнему ущемляются наследственные права жен и сохраняется обряд очищения вдов.
The Committee is further concerned that the Law of Persons Act allows for the possible payment of a bride price and that discriminatory customary practices still persist with regard to marriage and family relations, including wife inheritance and widow cleansing.
Чеки могут приниматься только при условии сохранения за собой имущества вплоть до выкупа.
Cheques can only be accepted under the condition of property reservation until redemption.
Комиссионные, скидки, сроки поставок, условия поставок и условия уплаты.
commissions, discounts, delivery schedules, terms of delivery and payment.
Я сожалею, но в нашем вагоне перевозка животных допускается при условии выкупа всех мест в купе.
I'm sorry, but for traveling with pets in our coach you have to pay the entire compartment
Согласно единодушному мнению аналитиков, ожидается прибыль за весь год до уплаты налогов в ?450 млн.
Analyst consensus is for full-year pre-tax profit of £450m.
Новость: По словам Владимира Потанина, Норильский никель может оказывать поддержку цене своих акций за счет выкупа с рынка ценных бумаг на небольшие суммы.
News: According to Vladimir Potanin, Norilsk Nickel may support the company's share price through a small buyback on the open market.
Годовая прибыль до уплаты налогов поднялась на 40 процентов по сравнению с предыдущим годом до ?380 млн, доход - на 18 процентов до ?1,6 млрд.
Annual pre-tax profits rose 40 per cent year on year to £380m, on revenues up 18 per cent to £1.6bn.
Независимо от того, реальны эти опасения и нет, евро укрепил позиции на рынке на информации о том, что Германия поддержала план выкупа греческих облигаций и о том, что уровень безработицы в Испании вырос меньше, чем ожидалось.
Regardless if the reports are true or not, the euro was also stronger based on German support for Greece's debt buyback and Spain's unemployment rose less than expected.
Теоретически, это должно заставить нефтяные компании продавать больше валюты для уплаты налога.
Theoretically, it should force oil companies to sell more FX to pay the tax.
Позитив царил и на внешних площадках - выросли практически все мировые индексы. Настроение определяли слухи о запуске ЕЦБ новой программы выкупа активов на 50 млрд евро в месяц до конца 2016 г.
Upbeat sentiment prevailed on foreign equity markets yesterday, with virtually all stock indices reacting positively to rumors that the ECB is set to unveil a EUR 50 bin monthly bond-buying program through end 2016.
2. Потенциальный рост спроса на EUR накануне крайнего срока уплаты налогов в Италии.
2. a potential boost in demand for EUR ahead of tax deadlines in Italy.
EUR / USD упал в четверг после того, как ЕЦБ объявил про увеличение объема выкупа облигаций.
EUR/USD plunged on Thursday after the ECB unleashed a larger and longer than anticipated QE program.
Однако различие между этими результатами и теми, которые может принести компания, показывающая среднегодовой прирост в 20 процентов, стоит дополнительных хлопот и уплаты налогов на прирост капитала.
However, the difference between these results and those that could occur from a company showing a 20 per cent average annual gain would be well worth the additional trouble and capital gains taxes that might be involved.
Новость: Высокий суд индийского штата Раджастан отклонил жалобу миноритарных акционеров сотового оператора SSTL (дочерней компании АФК "Система"), требовавших выкупа своей доли и блокирующих конвертацию привилегированных акций.
News: The Rajasthan High Court rejected a claim filed by the minority shareholders of local mobile operator Sistema Shyam Teleservices Ltd (SSTL), a subsidiary of Russia's Sistema. SSTL's minority holders blocked the conversion of the company's preferred shares and asked the court to oblige SSTL to buy back their equity holdings.
Вот почему даже акционеру, освобожденному от уплаты подоходного налога, если только он не расходует весь свой доход на потребление, удержание средств, проведенное такими компаниями для того, чтобы воспользоваться новыми хорошими рыночными возможностями, выгодно почти в той же мере, что и акционеру-налогоплательщику.
This is why even the stockholder who does not pay income tax and who is not spending every bit of his income finds it almost as much to his interest as to the interest of his tax-paying counterpart to have such companies retain funds to take advantage of worthwhile new opportunities.
(i) разделения, консолидации или переклассификации акций, выкупа акций или отказа, или свободного распространения акций существующим акционерам в качестве бонуса, капитализации или подобной эмиссии ;
(i) a subdivision, consolidation or reclassification of shares, a share buy-back or cancellation, or a free distribution of shares to existing shareholders by way of a bonus, capitalisation or similar issue;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert