Sentence examples of "уполномочил" in Russian

<>
Мой клиент не уполномочил меня отвечать на этот вопрос. My client didn't authorize me to answer this question.
К счастью, фараон уполномочил своего технократического чиновника (Иосифа) откладывать часть зерна за семь лет изобилия, создавая тем самым достаточно запасов для того, чтобы спасти египетский народ от голодной смерти во время семи лет нужды. Fortunately, the Pharaoh had empowered his technocratic official (Joseph) to save grain in the seven years of plenty, building up sufficient stockpiles to save the Egyptian people from starvation during the bad years.
В рамках трехгодичного проекта, осуществляемого совместно с Управлением служб внутреннего надзора, в соответствии с мандатом государств-членов оценивать все мероприятия Департамента общественной информации, Департамент уполномочил своих руководящих работников брать на себя бoльшую ответственность за оценку результатов, обеспечивая в то же время отчетность, на основе ежегодного обзора результатов программ. As part of a three-year collaborative project with the Office of Internal Oversight Services, in compliance with Member States'mandate to evaluate all Department of Public Information activities, the Department has enabled its managers to be increasingly competent in assessing results, while ensuring accountability, through an annual programme impact review.
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций уполномочил Силы Поддержки Международной Безопасности принять все необходимые меры, чтобы выполнить свой мандат. The United Nations Security Council has authorized the International Security Assistance Force to take all necessary measures to fulfill its mandate.
Комитет на уровне министров по вопросу о поселениях, учрежденный в рамках соглашений о создании коалиции, впервые провел свое заседание за день до этого и уполномочил Барака принять решение по лагерям, которые были созданы в период после подписания Уайского меморандума и после провала попыток достичь согласия по этому вопросу. The ministerial committee on settlements established as part of the coalition agreements had convened for the first time the previous day and had empowered Barak to decide on the encampments, which had been set up after the Wye River Memorandum and following failure to reach agreement on the issue.
В конце 1988 года Рональд Рейган признал Организацию освобождения Палестины и уполномочил госдепартамент начать «предметный диалог» с лидерами ООП. In late 1988, Ronald Reagan recognized the Palestine Liberation Organization and authorized the State Department to begin “substantive dialogue” with PLO leaders.
Совет уполномочил Директора Института перераспределять средства между расходными статьями бюджета в размере до 10 процентов суммы, выделяемой на ту или иную статью расходов. The Board authorized the Director of the Institute to redeploy resources, up to a maximum of 10 per cent, between appropriation lines in the budget.
Кабинет уполномочил израильскую армию продолжать наступление на север до Реки Литани (Litani River), находящейся в 30 километрах (18 миль) севернее ливанско-израильской границы. The cabinet has authorized the Israeli army to advance as far north as the Litani River, 30 kilometres (18 miles) north of the Lebanese-Israeli border.
В своем решении 2004/3 Исполнительный совет уполномочил ЮНОПС на экспериментальной основе провести консультации с региональными и субрегиональными банками в целях разработки стратегий сотрудничества. Executive Board decision 2004/3 authorized UNOPS, on a pilot basis, to initiate a dialogue with regional and sub-regional development banks to devise a strategy for cooperation.
В тот же день Центральный исполнительный комитет Пакистанской народной партии «уполномочил премьер-министра повторно назначить меньший кабинет с министрами, пользующимися репутацией честности, компетенции и эффективности». On the same day, the Central Executive Committee of the Pakistan People’s Party “authorized the prime minister to reappoint a smaller cabinet with fewer ministers enjoying reputation of integrity, competence, and efficiency.”
уполномочил Генерального директора до 31 декабря 2004 года направить сторонам меморан-дума о договоренности официальное уведомление, с тем чтобы меморандум о договоренности мог вступить в силу; Authorized the Director-General to issue a formal notification to the parties involved in the Memorandum of Understanding before 31 December 2004 to enable the Memorandum of Understanding to take effect;
В письме от 19 октября 2001 года заместитель Генерального секретаря по вопросам управления уполномочил главного административного сотрудника приступить к активному поиску помещений вблизи Организации Объединенных Наций. By a letter dated 19 October 2001, the Under-Secretary-General for Management had authorized the Chief Executive Officer to begin an active search in the vicinity of the United Nations.
В той же резолюции Совет уполномочил Генерального секретаря оказывать МАСС более долгосрочную поддержку, о которой говорится в его докладах от 28 июля и 28 августа 2006 года. By the same resolution, the Council authorized the Secretary-General to implement the longer-term support to AMIS as outlined in his reports of 28 July and 28 August 2006.
На своей семнадцатой сессии в 1974 году Совет управляющих уполномочил ЮНФПА получать от правительств переводы наличных средств и направлять их на указанные специальные программы в области народонаселения. At its seventeenth session in 1974, the Governing Council authorized UNFPA to receive cash remittances from Governments and transfer these to designated special population programmes.
На своей семнадцатой сессии в 1974 году Совет управляющих уполномочил ЮНФПА получать от правительств переводы наличных средств и направлять их на предусмотренные специальные программы в области народонаселения. At its seventeenth session in 1974, the Governing Council authorized UNFPA to receive cash remittances from Governments and to transfer them to designated special population programmes.
Совет Безопасности, который уполномочил развертывание офицеров связи с августа 1999 года, в своей резолюции 1279 (1999) от 30 ноября 1999 года учредил Миссию Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК). The Security Council, which authorized the deployment of military liaison officers starting in August 1999, by resolution 1279 (1999) of 30 November 1999 established the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC).
сослался на свое решение IDB.2/Dec.28, в котором Совет уполномочил Генерального директора провести соответствующим образом переговоры, в частности, с Организацией африканского единства с целью заключения соглашения, устанавливающего соответствующие взаимоотношения; Recalled its decision IDB.2/Dec.28, which authorized the Director-General to negotiate in the most appropriate way with, inter alia, the Organization of African Unity with a view to concluding an agreement that would establish an appropriate relationship;
В соответствии с Законом об иностранной помощи, принятым в сентябре 1961 года, конгресс Соединенных Штатов уполномочил президента страны ввести и осуществлять «полное эмбарго на торговлю между Соединенными Штатами Америки и Кубой». By this Act, promulgated in September 1961, the United States Congress authorized the President to establish and maintain a total embargo on trade between the United States and Cuba.
Совет также уполномочил переходное правительство развернуть свои вооруженные силы в Кисангани, что является новым шагом на пути к распространению национальной власти на эту территорию, и согласился ввести эмбарго на поставки оружия в Киву и Итури. The Council has also authorized the transitional Government to deploy its armed forces to Kisangani, which is a further step towards extending national authority over the territory, and has agreed to impose an arms embargo in the Kivu and Ituri regions.
В пункте 10 решения 20/30 Совета управляющих Совет управляющих уполномочил Директора-исполнителя " … принять участие в программах сотрудничества с другими донорами в целях обсуждения вопроса о расширении существующей инфраструктуры ЮНЕПнет/" Меркурий " с помощью внебюджетной поддержки ". In paragraph 10 of Governing Council decision 20/30, the Governing Council authorized the Executive Director to " ….engage in collaborative programmes with other donors to provide for discussions on the expansion of the existing UNEPnet/Mercure infrastructure through extrabudgetary support ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.