Sentence examples of "упомянутыми выше" in Russian
Огромное неравенство в Америке, также является важным фактором в ее медицинском отставании, особенно в сочетании с упомянутыми выше факторами.
America’s outsize inequality, too, is a critical factor in its health lag, especially combined with the factors mentioned above.
В связи с упомянутыми выше основными проблемами руководство ЮНОПС приняло меры, в частности, в отношении обработки данных по авансовым счетам и их выверки.
In response to the above key issues, UNOPS management took action, particularly in connection with the imprest account processing and reconciliation activities.
В случае автотранспортных средств, которые могут буксировать полуприцеп, нагрузка может быть приложена примерно на половине расстояния между положением шкворня, определяемым упомянутыми выше условиями нагрузки, и центральной линией задней (их) оси (осей);
In the case of tractors for semi-trailers, the mass may be repositioned approximately half way between the kingpin position resulting from the above loading conditions and the centreline of the rear axle (s);
активизировать усилия по выполнению Национальной программы по борьбе со СПИДом в целях предупреждения заболеваемости и распространения ВИЧ/СПИДа, например за счет ее дополнения информацией о том, какие меры следует принимать в связи со всеми существующими факторами риска, упомянутыми выше, и предоставления подросткам точной и всеобъемлющей информации о ВИЧ/СПИДе, способах передачи инфекции, методах лечения и профилактики в школах и других посещаемых ими местах;
Strengthen its efforts to implement the National AIDS Control Programme in order to prevent the incidence and spread of HIV/AIDS, for example, by updating the Programme to respond to all existing risk factors as mentioned above and by providing adolescents with accurate and comprehensive information about HIV/AIDS, its transmission channels, treatment and preventive measures, in schools and other places frequented by them;
В случае тягачей для полуприцепов нагрузка может быть приложена примерно на половине расстояния между положением шкворня, определяемым упомянутыми выше условиями нагрузки, и центральной линией задней (задних) оси (осей);
In the case of tractors for semi- trailers, the load may be re-positioned approximately half-way between the kingpin position resulting from the above loading conditions and the centreline of the rear axle (s);
В случае тягачей для полуприцепов нагрузка может прилагаться примерно на половине расстояния между положением шкворня, определяемым упомянутыми выше условиями нагрузки, и центральной линией задней (задних) оси (осей);
In the case of tractors for semi- trailers, the load may be re-positioned approximately half-way between the kingpin position resulting from the above loading conditions and the centreline of the rear axle (s);
Консульства, выдающие визы профессиональным водителям, должны стремиться ограничивать виды и количество требуемых документов, имеющих отношение к транспортным операциям, документами, упомянутыми выше в пункте 3.
Consulates issuing visas to professional drivers should endeavour to limit the type and number of required transport related documents to those mentioned under item 3 above.
В Соглашениях о партнерстве и сотрудничестве между Европейским сообществом (и его государствами-членами) и некоторыми европейскими странами-не членами ЕС, упомянутыми выше, договаривающиеся стороны предоставляют компаниям друг друга право (на базе режима наиболее благоприятствуемой нации или национального режима, в зависимости от того, что лучше) учреждать дочерние компании или отделения на территории другой стороны.
In the Agreements on partnership and cooperation between the European Community (and its Member States) and several non-EU European countries referred to above, the Contracting Parties grant each other's companies the right (on the basis of most favoured nation treatment or of national treatment, whichever is the better) to set up subsidiaries and branches on the territory of the other party.
В связи с упомянутыми выше предложениями по ISOFIX, принятыми GRSP в качестве проектов поправок к правилам ЕЭК № 14, 16 и 44, представитель Соединенных Штатов Америки указал, что различия в требованиях относительно прочности креплений ISOFIX, предусматриваемых в данном предложении (8 кН) и в соответствующем стандарте Соединенных Штатов Америки и Канады (15 кН), наряду с другими различиями затруднят разработку соответствующих гтп.
With regard to the above-mentioned ISOFIX proposals adopted by GRSP as draft amendments to ECE Regulations Nos. 14, 16 and 44, the representative of the United States of America signalled that the differences in strength requirements of the ISOFIX anchorages in the proposal (8 kN) and in the respective standard of the United States of America and Canada (15 kN), among other differences, would hamper the development of a corresponding gtr.
Законом от 4 апреля 1974 года о реорганизации Инспекции по вопросам труда и шахт, а также упомянутыми выше законами от 1994 года контрольные полномочия этого органа в области безопасности и гигиены труда были расширены.
The Act of 4 April 1974 on the reorganization of the Works and Mines Inspectorate and the 1994 laws mentioned above grant the Inspectorate extensive power to monitor work safety and hygiene.
Наряду с упомянутыми выше мероприятиями важно отметить решение Хорватского института консультативных услуг в области сельского хозяйства, принятого в декабре 1998 года и касающегося развертывания Программы по вопросам сельского туризма, сельского ландшафта и окружающей среды и улучшения условий жизни молодежи и женщин в сельских районах.
Apart from stated activities, it is important to stress the decision of the Croatian Agricultural Advisory Service Institute reached in December 1998 on the establishment of the Programme for rural tourism, environment decoration and improvement of life conditions of youth and women in rural area.
По типу потерь претензии третьей партии включают все претензии в связи с упомянутыми выше контрактами на поставки и строительство и касаются:
By loss type, the third instalment claims include all of the claims relating to the supply and construction contracts described above and relate to:
Мы готовы работать в тесном взаимодействии с упомянутыми выше учреждениями в целях достижения нашими партнерами позитивных результатов в таких областях, как права человека, сексуальное и репродуктивное здоровье, ВИЧ/СПИД, детская иммунизация и укрепление руководящей роли женщин.
We are keen to work closely with United Nations agencies in the Pacific to achieve positive outcomes for our partners in the areas of human rights, sexual and reproductive heath, HIV/AIDS, child immunization and women's leadership.
Наряду с упомянутыми выше государственными инициативами существует ряд других действующих проектов, направленных на обеспечение равных возможностей для мужчин и женщин в сфере бизнеса, которые реализуются организациями гражданского общества, в первую очередь местными или профессиональными ассоциациями, что подтверждает растущее признание важности этой проблемы в Португалии.
Besides the public initiatives mentioned above, there are several other projects running, aiming at promoting equal opportunities for men and women in the business field, promoted by the civil society, notably by local or professional associations, confirming the growing recognition of the importance of the subject in Portugal.
На своей возобновленной пятой сессии СРГ продолжит работу над вопросами, упомянутыми в пункте 9 выше.
At its resumed fifth session, the AWG will continue work on the matters referred to in paragraph 9 above.
В течение отчетного периода обстановка на контролируемой Грузией стороне линии прекращения огня оставалась в целом напряженной в связи с событиями, упомянутыми в разделах выше, а также рядом инцидентов, которые имели место в Зугдидском секторе.
During the reporting period, the situation on the Georgian-controlled side of the ceasefire line remained generally tense because of the developments mentioned in the sections above, as well as a number of incidents that took place in the Zugdidi sector.
просит все правительства продолжать в полной мере сотрудничать со специальными докладчиками, упомянутыми в пункте 3 выше, в выполнении возложенных на них задач и обязанностей, в том числе путем предоставления им испрашиваемой информации о насилии в отношении трудящихся женщин-мигрантов, а также путем оперативного реагирования на их срочные призывы, и призывает правительства серьезным образом рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить им посетить их страны;
Requests all Governments to continue to cooperate fully with the Special Rapporteurs mentioned in paragraph 3 above in the performance of their tasks and mandated duties, including by making available to them requested information on violence against women migrant workers and by reacting promptly to their urgent appeals, and encourages Governments to give serious consideration to inviting them to visit their countries;
просит все правительства продолжать в полной мере сотрудничать со специальными докладчиками, упомянутыми в пункте 2 выше, в выполнении возложенных на них задач и обязанностей, в том числе путем предоставления им испрашиваемой информации о насилии в отношении трудящихся женщин-мигрантов, а также путем оперативного реагирования на их срочные призывы, и призывает правительства серьезным образом рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить им посетить их страны;
Requests all Governments to continue to cooperate fully with the Special Rapporteurs mentioned in paragraph 2 above in the performance of their tasks and mandated duties, including by making available to them requested information on violence against women migrant workers and by reacting promptly to their urgent appeals, and encourages Governments to give serious consideration to inviting them to visit their countries;
уполномочивает далее Генерального секретаря использовать Фонд оборотных средств для финансирования обязательств, принимаемых в соответствии с полномочиями, упомянутыми в пункте 6 выше, расходы по которым будут компенсироваться за счет полученной экономии из выявленных источников, в том числе посредством эффективного использования и распределения ресурсов, в течение каждого двухгодичного периода в пределах утвержденного объема ассигнований, сообщаемого в докладах об исполнении бюджета;
Further authorizes the Secretary-General to utilize the Working Capital Fund to finance the implementation of the authorization referred to in paragraph 6 above, which shall be offset by savings identified and attained, including through the efficient use and assignment of resources during the course of each biennium within the authorized appropriation level, as reported in the performance reports;
Сторонам предлагается изучить общий план сессии, размещенный на вебсайте РКИКООН, а также знакомиться с ежедневной программой, которая будет публиковаться в ходе сессии, с целью получения подробного и обновленного расписания работы СРГ-ДМС, в том числе по организационным вопросам, связанным с тремя рабочими совещаниями, упомянутыми в пункте 8 выше.
Parties are invited to refer to the overview of the session posted on the UNFCCC website and to consult the daily programme, published during the session, for a detailed and up-to-date schedule of the work of the AWG-LCA, including organizational matters for the three workshops mentioned in paragraph 8 above.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert