Sentence examples of "упора" in Russian with translation "emphasis"
Общее желание обычно зарождается без какого-либо упора на противоречивые политические тенденции и амбиции.
A common will usually emerges without any emphasis on conflicting political tendencies and ambitions.
Усиление упора на рациональном использовании естественных лесов для разнообразных целей и повышение внимания к экологическим факторам привели к снижению интенсивности заготовок древесины и изменениям в практике хозяйствования.
Greater emphasis on the management of natural forests for multiple purposes and increased attention to environmental factors have led to reduced intensities of timber harvesting and changes in management practices.
Поэтому мы приветствуем подтверждение достигнутых в Монтеррее и Йоханнесбурге итогов и подтверждение упора на достижение цели выделения 0,7 процента валового национального дохода на официальную помощь в целях развития.
As such, we welcome the recommitment to the Monterrey and Johannesburg outcomes and the renewed emphasis upon the achievement of the target of 0.7 per cent of gross national income for official development assistance.
СИПРИ отмечает, что важные изменения в масштабах и структуре военной промышленности произошли в начале девяностых годов в результате растущей концентрации и интернационализации производства оружия; расширения приватизации и коммерциализации; а также большего упора на экспорт в попытке компенсировать сокращение внутренних закупок.
SIPRI notes that important changes in the size and structure of the armaments industry have occurred since the early nineties, resulting from increased concentration and internationalization of arms production; an increased level of privatization and commercialization; and an increased emphasis on exports to compensate for reduced domestic procurement.
Учитывая неуклонный рост объема внебюджетных ресурсов, поступающих в Организацию Объединенных Наций по линии добровольных взносов правительств, и растущую тенденцию и усиление упора на мобилизации финансовых средств в частном секторе, Консультативный комитет считает необходимым уделять внимание обеспечению более строгой проверки и контроля за внебюджетными расходами.
With the continued increase in extrabudgetary resources available to the United Nations through voluntary contributions from Governments and the expanding trend and emphasis on obtaining funding from the private sector, the Advisory Committee believes that attention must be given to ensuring that extrabudgetary expenditures are subject to a greater measure of scrutiny and control.
Вопреки популярным представлениям, упор на действие привносит особую актуальность мышлению.
Contrary to widely held assumptions, an emphasis on action provides a special urgency to thinking.
Прежде всего, мы ценим сделанный в докладе серьезный упор на национальной ответственности.
First, we appreciate the strong emphasis the report places on country ownership.
К сожалению, военные доктрины ядерных держав все еще делают упор на ядерном оружии.
Unfortunately, the military doctrines of nuclear-weapon States still place emphasis on nuclear weapons.
· Больший упор должен быть сделан на значительное улучшение качества управления в развивающихся странах.
· More emphasis must be placed on dramatically improving the quality of governance in developing countries.
Этим будет подчеркиваться упор американской общественной дипломатии на оказание услуг, а не на саморекламу.
This would underscore an emphasis in U.S. public diplomacy on service, not self-advertising.
Власти принимают специальные усилия по привлечению широкой общественности, делая особый упор на систему образования.
Authorities were making special efforts to involve the community at large, placing special emphasis on the education system.
Они поддерживают целостную концепцию развития, делают упор на подотчетность и подчеркивают значение международного партнерства.
They advocate a holistic view of development, place emphasis on accountability and highlight the importance of international partnerships.
ЮНИТАР делает особый упор на сотрудничестве с региональными и национальными учебными заведениями развивающихся стран.
UNITAR places a special emphasis on cooperation with regional and national training institutes from developing countries.
Предметы разделяются на все более мелкие части, с возрастающим упором на техническое и малоизвестное.
Subject matters are broken up into smaller and smaller pieces, with increasing emphasis on the technical and the obscure.
Последние два года особый упор делался на достижение качественных улучшений в системе управления людскими ресурсами.
In the past two years, particular emphasis had been placed on introducing qualitative improvements in human resource management.
Я глубоко убежден, нам постоянно нужна ярковыраженная инновационная политика с упором на разработку человеческих ресурсов.
I believe there will always be a need for us to have a well-articulated innovation policy with emphasis on human resource development.
ЮНЕП будет по-прежнему проводить оценки своих подпрограмм с особым упором на результаты и отдачу.
UNEP will continue to conduct evaluations of its subprogrammes with special emphasis on results and impact.
Ислам, в традициях веры детей Авраама, делает главный упор на мире, сочувствии и ценности человеческой жизни.
Islam, in the tradition of the Abrahamic faiths, places great emphasis on peace, compassion and the value of human life.
Особый упор делается на мелкие суда и другие прогулочные суда, которые заходят в гавань днем и ночью.
Special emphasis is being laid on small crafts and other pleasure boats entering the harbour day and night.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert