Sentence examples of "упорядочить" in Russian with translation "order"

<>
Я попробую их как-то упорядочить. I'm going to try to put that in some sort of order.
Некоторые наборы данных можно упорядочить по времени (в хронологическом порядке). You can order certain data sets chronologically.
Нажмите на заголовок столбца "Память", чтобы упорядочить процессы Chrome по объему занимаемой памяти. Click “Memory” to sort Chrome processes in order of memory usage.
Если таблица содержит данные, которые было бы лучше упорядочить по алфавиту или по числовым значениям, вы можете выполнить сортировку. When your table contains data that would be better presented in alphabetical or numerical order, sort it.
Одним из преимуществ кольцевой галереи является то, что вы можете одновременно протестировать разные элементы оформления и упорядочить их с учетом их эффективности. One of the benefits of the carousel format is that you can test multiple pieces of creative at once and order them based on performance.
Мы постоянно рассказываем истории, обо всём, потому что наш мир безумен и хаотичен, и с помощью историй мы пытаемся придать ему смысл, упорядочить его. We tell stories all the time about everything, and I think we do it because the world is kind of a crazy, chaotic place, and sometimes stories, we're trying to make sense of the world a little bit, trying to bring some order to it.
Если бы никто не обратился с просьбой о проведении официального заседания, Европейский союз предпочел бы получить письменные ответы Секретариата на неофициальном заседании, с тем чтобы упорядочить обсуждение. If there was no request for a formal meeting, the European Union would prefer to receive the answers in writing from the Secretariat in an informal setting in order to streamline the discussion.
Холдейн предполагает, что собака может разместить кислоты в порядке их молекулярного веса по их запахам, так же как человек может упорядочить струны пианино по длине звуковой волны, используя звучание ноты. Haldane guesses that a dog would probably be able to place the acids in the order of their molecular weights by their smells, just as a man could place a number of piano wires in the order of their lengths by means of their notes.
упорядочить национальную правовую базу с целью укрепления механизмов ответственности за нарушения прав человека в контексте осуществления контртеррористических мер и усовершенствовать правовые положения, касающиеся деятельности иностранных служб на национальной территории государств-членов; To streamline national legal frameworks in order to strengthen accountability mechanisms against human rights abuses while undertaking anti-terrorism measures and to improve legal provisions regulating activities of foreign services on the national territory of Member States;
В соответствии с резолюцией 1531 (2004) Совета Безопасности от 12 марта я провел обзор эффективности МООНЭЭ, с тем чтобы подготовить рекомендации для рассмотрения Советом о том, как можно скорректировать и упорядочить операции Миссии. In accordance with Security Council resolution 1531 (2004) of 12 March, I have carried out a review of the effectiveness of UNMEE in order to develop recommendations for the Council's consideration on how the Mission's operations might be adjusted and streamlined.
Однако односторонние акты государств не являются неизвестным явлением в практике Эстонии, и попытка внести ясность и упорядочить общие правовые принципы и нормы, регулирующие такие акты, в целях содействия стабильности в международных отношениях не может не приветствоваться. However, unilateral acts of States are not unknown to the practice of Estonia and the attempt to clarify and organize the general legal principles and customary rules governing such acts in order to promote stability in international relations is welcome.
С тем чтобы дополнительно упорядочить отчетность и облегчить рассмотрение всех вопросов, относящихся к этому пункту повестки дня, намечено подготовить для рассмотрения на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи единый доклад, в котором будут также освещаться вопросы, касающиеся реформы Департамента. In order to streamline reporting further and to facilitate the consideration of all issues related to this agenda item, it is the intention to prepare for consideration at the sixty-first session of the General Assembly a single report that would also include matters concerning the reform of the Department.
В результате его неустанных усилий некоторые страны, такие, как Соединенные Штаты и Коста-Рика, в сотрудничестве с международными организациями утвердили различные соглашения, планы действий и миграционные амнистии, с тем чтобы предоставить никарагуанцам возможность воспользоваться особыми обстоятельствами и упорядочить свой статус. As a result of these hard-won arrangements, some countries, such as the United States and Costa Rica, have adopted various agreements, programme plans and migration amnesties in conjunction with international organizations so that Nicaraguans can avail themselves of these special circumstances in order to regularize their situations.
Важно подчеркнуть, что Постановлением правительства № 420-2003 от 28 июля 2003 года, которое вступило в силу 28 ноября того же года, в Национальной гражданской полиции были утверждены новые дисциплинарные предписания, которые призваны упорядочить дисциплинарные процедуры, осуществляемые Бюро по вопросам служебной ответственности. It should be underlined that, by virtue of Government Order No. 420-2003 of 28 July 2003, which took effect on 28 November 2003, new disciplinary regulations have been introduced in the National Civil Police to streamline disciplinary proceedings, which are the responsibility of the Office of Professional Accountability.
Кроме того, в интересах поддержания своей кон-курентоспособности в области оказания помощи в целях развития Организация должна усовершен-ствовать и упорядочить свои методы работы с учетом обеспокоенности стран-доноров и получателей помощи по поводу наметившихся тенденций к организации многосторонних миссий, чрезмерному использованию консультантов и росту трансак-ционных и вспомогательных издержек вследствие подходов, применяемых в настоящее время много-сторонними учреждениями. Also, in order to remain competitive in the business of development assistance, it has to refine and streamline its methods of work so as to take care of the concerns of both the donor and recipient countries regarding the tendencies towards multiple missions, overuse of consultants and high transaction or support costs, which result from the current approaches adopted by the multilateral agencies.
Просматриваемый_массив может быть не упорядочен. The values in the lookup_array argument can be in any order.
Докажем, что P — частично упорядоченное множество. Prove that P is a partially ordered set.
Дочерние элементы включают следующую упорядоченную последовательность элементов. Child elements include the following ordered sequence of elements.
Если скользящие средние упорядочены, разглядеть тренд гораздо проще. With the moving averages in order, the downtrend is clearer to see.
Можно просмотреть дату начала упорядочивания и время упорядоченного планового заказа. You can view the sequence start date and time for the sequenced planned order.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.