Sentence examples of "употреблению" in Russian

<>
Translations: all279 use185 consumption75 other translations19
В разделенном состоянии америций и плутоний уже готовы к употреблению. If separated, americium and plutonium are available.
Изображать людей, употребляющих алкоголь, или призывать к быстрому, чрезмерному или безответственному употреблению алкоголя. Portray people consuming or encourage people to consume alcohol rapidly, in excess or irresponsibly
Абсолютно пригодные к употреблению, все они выбрасываются, потому что размер или форма не те. All being discarded, perfectly edible, because they're the wrong shape or size.
Что ж, я прекращаю принимать таблетки, которые обычно принимаю и не возвращаюсь к употреблению алкоголя. So I basically stopped doing the drugs that I was doing, and cut way back on my drinking.
13. По статистике WHO, русские занимают четвертое место в мире по употреблению спиртных напитков, после Белоруссии, Молдавии и Литвы. 13. They are the world's fourth biggest drinkers, according to WHO statistics, behind Belarus, Moldova and Lithuania.
Нам это известно потому, что первый трактат по астролябии, первая на английском языке инструкция по употреблению, была написана Джеффри Чосером. And we know this because the first treatise on the astrolabe, the first technical manual in the English language, was written by Geoffrey Chaucer.
Мы должны узнать, как поймать и убить дикую рыбу гуманно - или, если это невозможно, найти менее жестокие и более жизнеспособные альтернативы ее употреблению в пищу. We need to learn how to capture and kill wild fish humanely - or, if that is not possible, to find less cruel and more sustainable alternatives to eating them.
Поэтому в СОП для риса в таблице 1 не упоминается, готов ли рис к употреблению или не готов, так же как не упоминается и сертификация его биологически чистого происхождения. Hence, the SPD for rice in Table 1 makes no mention of whether the rice is pre-cooked or uncooked, nor does it mention organic certification.
Они зарабатывают больше денег, когда свежие продукты и полуфабрикаты заменяются удобной едой с высокой степенью переработки. Это может быть замороженная пицца, супы в баночках, а также блюда, готовые к употреблению. These companies make money when fresh or semi-processed food is replaced by highly processed convenience foods such as frozen pizza, canned soup, and ready-made meals.
В управляемом БДП штате Мадхья-Прадеш две далитские женщины подверглись нападению за то, что они якобы несли запрещенную законом говядину (на самом деле это было разрешенное к употреблению мясо буйвола). In BJP-ruled Madhya Pradesh, two Dalit women were assaulted for supposedly carrying illegal cow meat (it was legal buffalo meat).
Аналогично, отход человечества от ценностей и морали, провозглашенных различными религиями, привел к распространению зла и росту преступности, употреблению наркотиков и распространению терроризма, который не признает никакой религии, никакой веры или страны. Similarly, mankind's departure from the values and morals proclaimed by religions has led to the spread of wickedness and the increase of criminality, the taking of drugs and the growth of terrorism which acknowledges no religion, creed or country.
Военные действия и нарушение нормального уклада гражданской жизни породили новые экологические проблемы, такие, как наличие мин, загрязнение, запасы химического оружия, накопление негодных к употреблению лекарств и отходов, а также распад государственной инфраструктуры. The military activities and disruption of normal civil life generated new environmental problems such as landmines, contamination, chemical stockpiles, expired medicines and waste, and the breakdown of public infrastructure.
Величина пригодной к употреблению энергии, которая может быть выработана с помощью названных способов, и области ее возможного применения зависят не только от эффективности этих технологий, но и от определенных факторов, присущих самой природе этого источника энергии. The amount of usable energy that can be obtained through these routes and the applications that can be served depend not only on the efficiencies of these technologies but also on certain factors inherent in the nature of the resource itself.
В 2004 году о низкой степени охвата этих видов мероприятий сообщили большинство стран (более 60 процентов), при том, что ни одна из стран региона не сообщила о высокой степени охвата программ, нацеленных на обеспечение альтернатив употреблению наркотиков; In 2004, a majority of countries (over 60 per cent) reported low coverage for these types of intervention, while none of the countries in the region reported high coverage for programmes focusing on the provision of alternatives to drug abuse;
Кроме того, были приняты меры по защите компьютерных и других электронных систем от террористов и других преступных элементов и предприняты специальные усилия по защите различных групп населения и интересов, например, детей от эксплуатации через Интернет, молодежи от подстрекательства к употреблению наркотиков, этнических меньшинств от ненависти и потребителей от мошенничества. Measures have also been taken to protect computer and other electronic systems from being exploited by terrorists and other criminals, with special efforts to protect various population groups or interests, for example, children from exploitation on the Internet, young people from the solicitation of drugs, minorities from hatred and consumers from fraud.
В отношении конкретных видов мероприятий лишь страны Центральной, Южной и Юго-Западной Азии и Северной Америки сообщили об увеличении более чем на 20 процентов объема предоставляемой информации и просвещения по вопросам злоупотребления наркотиками, а страны Океании сообщили о существенном увеличении степени охвата мероприятиями по формированию жизненных навыков и обеспечению альтернатив употреблению наркотиков. With regard to the specific kinds of intervention, only Central, South and South-West Asia and North America have reported an increase of over 20 per cent in the provision of drug abuse information and education, while Oceania reported a significant increase in coverage of the provision of life skills and alternatives to drug abuse.
Детям нужен доступ к медицинскому уходу и образованию; молодежь и взрослые нуждаются в поддержке в то время, когда они не имеют работы; жертвы нищеты нуждаются в помощи для поддержания минимальных условий их существования, включая доступ к адекватному жилью, а также питанию и годной к употреблению питьевой воде; а пожилым людям нужна определенная обеспеченность доходом в течение последнего периода их жизни. Children need access to health care and education; young people and adults need income support during periods of joblessness; those suffering from poverty need assistance in maintaining minimum standards of living, including access to adequate housing and nutrition and safe drinking water; and older people need some kind of income security during the final period of their lives.
Основные выводы этого анализа состоят в следующем: женщины чаще, чем мужчины, страдают от заболеваний общего характера, и этот разрыв увеличивается в группе людей с хроническими заболеваниями; женщины, и особенно те, которые имеют маленьких детей, чаще страдают от психических заболеваний, и их жизненный тонус ниже, чем у мужчин; и женщины в меньшей степени, чем мужчины, предрасположены к употреблению алкоголя и курению, но они также меньше занимаются спортом. The main conclusions of this analysis are the following: the proportion of women in general bad health is slightly higher than that of men, and this difference increases in cases of chronic disease; t state of mental health is worse and vitality is lower in women, particularly if they are living with small children; and women are less inclined than men to drink alcohol and to smoke, but they are also less active in sports.
К этим мерам относятся такие полезные школьные инициативы, как программа " Приготовление пищи для детей ", в рамках которой во время школьных каникул детей обучают азам готовки и навыкам приготовления пищи, а также сообщают им сведения о пище и гигиене питания; подготовка информационных материалов в рамках общеобразовательной программы; создание клубов, в которых организуются совместные завтраки для детей и поиск практических путей поощрения детей к употреблению в пищу фруктов и овощей. These include healthy schools initiatives, such as Cooking for Kids, which aim to teach children basic cooking and food preparation skills, facts about nutrition and food hygiene during the school holidays; funding of a series of resource packs linked to the National Curriculum; the development of breakfast clubs; and research to establish practical ways of encouraging children to eat fruit and vegetables.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.