Beispiele für die Verwendung von "управление инфраструктурой" im Russischen

<>
Вновь созданной Секции административного обслуживания поручено выполнение функций в области финансов, оказания общих услуг (включая управление инфраструктурой, совершение поездок, оформление виз, перевозки, документацию и ведение архивов, а также материально-техническое снабжение и транспортные услуги) и осуществления и контроля закупок. The newly created Administrative Services Section groups the finance function, the general services function (including facilities management, travel, visa and shipping services, document and archival services as well as logistics and transportation services) and the procurement function.
В настоящее время проводится реформа железнодорожного транспорта и осуществляется разграничение функций управления инфраструктурой и операций по перевозке железнодорожным транспортом. The railway transport sector reform is being implemented, infrastructure management functions are being separated from the railway transport activities.
Политика разделения управления инфраструктурой и тяговой деятельности и перевода их на коммерческую основу в более либеральных условиях берется на вооружение все большим числом стран, в первую очередь в Европейском союзе. The policy of splitting infrastructure management and traction operations and to operate both on a commercial basis in a liberalized environment is being implemented in more and more countries, primarily in the European Union.
Например, в рамках программы управления инфраструктурой на основе новых технологий будут созданы центры обработки данных для обеспечения непрерывной работы Секретариата за счет доступа к глобальной сети и основным прикладным системам в случае бедствий или серьезных сбоев в местах расположения Организации Объединенных Наций. For example, the infrastructure management programme will introduce new data centre technologies to ensure the continuing operations of the Secretariat through the availability of the global network and core application systems in cases of disaster or major disruption at United Nations locations.
Наследие Восточной Европы включает недостатки в системах управления инфраструктурой, низкий уровень качества инфраструктуры и многочисленные проблемы, связанные с этапом перехода к рыночной экономике (недостатки управления государственной инфраструктурой, отсутствие финансирования в ряде стран с переходной экономикой), что делает некоторые части региона ЕЭК ООН еще более уязвимыми. The legacy of Eastern Europe includes shortcomings in infrastructure management systems, poorly built infrastructure and the numerous transition traps (insufficient governance in public infrastructure, the lack of available funding in several transition economies), making parts of the UNECE region even more vulnerable.
Управление инфраструктурой информационной технологии: передача ноу-хау странам с экономикой переходного периода и другим странам, не являющимся членами ЕС, в рамках Совещания по вопросам управления статистической информационной технологией. Management of information technology infrastructure: transfer of know-how to countries with economies in transition and other non-EU member countries in the framework of Meetings on Management of Statistical Information Technology.
Веб-службы позволяют вам сосредоточиться на бизнес-задачах, вместо того чтобы тратить время на управление инфраструктурой или беспокоиться о том, как сотрудники смогут получать доступ к нужной информации. Using online services lets you focus on your business, without worrying about managing server infrastructure or how employees will access the information they need.
Указанная директива применяется в отношении железнодорожных сетей государств-членов и предусматривает требования эксплуатационной безопасности, распространяющиеся на систему в целом, в том числе на управление инфраструктурой и движением и взаимодействие железнодорожных предприятий с управляющими инфраструктурой. The Directive applies to the railway system of the Member States and covers safety requirements for the system as a whole, including infrastructure and traffic management, and the interaction between railway undertakings and infrastructure managers.
АФК продвигает подобные инвестиции, основанные на новой, ориентированной на развитие банковской системе в Африке, которая включает в себя проактивные мероприятия и управление инфраструктурой, промышленными и финансовыми средствами, в том числе шести ведущих отраслей промышленности: The AFC is promoting such investment, based on a new development-oriented banking style in Africa that involves the proactive creation and management of infrastructure, industrial, and financial assets, including the six leading industrial sectors:
С учетом того, что главными факторами, способствующими дорожным авариям и травмам, являются вождение в нетрезвом состоянии, отказ от использования шлемов и ремней безопасности, превышение скорости и неудовлетворительное проектирование и управление инфраструктурой, мы понимаем, что многие из этих смертей можно было бы предотвратить. Having heard that the major contributing factors to road crashes and injuries are drunk driving, lack of helmet use, seat belt non-compliance, excessive speed and poor infrastructure design and management, we know that many of those deaths are preventable.
АФК продвигает подобные инвестиции, основанные на новой, ориентированной на развитие банковской системе в Африке, которая включает в себя проактивные мероприятия и управление инфраструктурой, промышленными и финансовыми средствами, в том числе шести ведущих отраслей промышленности: энергетикой, транспортной инфраструктурой, телекоммуникациями, нефтью и газом, горнодобывающей и тяжелой промышленностью. The AFC is promoting such investment, based on a new development-oriented banking style in Africa that involves the proactive creation and management of infrastructure, industrial, and financial assets, including the six leading industrial sectors: power, transport infrastructure, telecoms, oil and gas, mining, and heavy industries.
Во-первых, официальная коррупция уже давно подрывает инвестирование в планировании, проектировании и строительстве водной инфраструктуры, а также эффективное управление существующей инфраструктурой. For one thing, official corruption has long undermined investment in the planning, design, and construction of water infrastructure, as well as the effective management of existing infrastructure.
На втором этапе функции управления железнодорожной собственностью будут переданы СГК " Литовские железные дороги ", и после принятия соответствующих законов будут созданы следующие подразделения: " Пассажирские перевозки ", " Грузовые перевозки ", " Текущее обслуживание и управление железнодорожной инфраструктурой " и " Инфраструктура железных дорог общего пользования ". In the second stage, the management of railway's property will be transferred to the JSC " Lithuanian Railways ", and the following branch companies will be: " Passenger Transport Services ", " Goods Transport services ", Railway Infrastructure Maintenance and Management " and " Property of Public Use Railway's Infrastructure "- after enactment of laws.
В рамках СГК " Литовские железные дороги " будет создано четыре подразделения: " Пассажирские перевозки ", " Грузовые перевозки ", " Текущее обслуживание и управление железнодорожной инфраструктурой " и " Инфраструктура железных дорог общего пользования ". In the JSC " Lithuanian Railways " four branches will be created: " Passenger Transport Services ", " Goods Transport Services ", " Railway Infrastructure Maintenance and Management " and " Property of Public Railway's Infrastructure ".
Функции текущего обслуживания инфраструктуры и управления движением будут осуществляться подразделением " Текущее обслуживание и управление железнодорожной инфраструктурой " СГК " Литовские железные дороги " в соответствии с соглашением с государственной компанией " Железнодорожная инфраструктура ". The functions of infrastructure maintenance and traffic control will be carried out by the JSC " Lithuanian Railways " branch " Railway Infrastructure Maintenance and Management " according to the agreement with the State Company " Railway Infrastructure ".
В-пятых, мы должны реформировать наше управление водными ресурсами и водной инфраструктурой, чтобы этот драгоценный ресурс повторно использовался несколько раз, причем в городском масштабе. Fifth, we must reform how we manage water resources and water infrastructure, so that this precious resource can be re-used several times, and on a city-wide scale.
Цели проекта были достигнуты, благодаря чему в настоящее время Статистическое управление Финляндии располагает внутренним хранилищем справочных данных, общедоступной статистической службой WWW и технической инфраструктурой для оказания платных услуг с использованием технологии StatLine. The project succeeded in its tasks and Statistics Finland now has an internal reference data warehouse, public statistical www-service and technical infrastructure to build chargeable services using the StatLine technology.
Не концентрироваться на внутридневной торговле – это в основном деловое решение (управление внутридневными сделками отнимает время и увеличивает умственные затраты, и для меня в будущем привело бы к тому, что управлять крупными суммами денег стало бы сложнее). И отчасти потому, что я думаю, что с моими навыками, инфраструктурой и местом на рынке внутридневная торговля это в целом жесткий, потенциально менее прибыльный способ торговли. Not over-focusing on day trading is largely a business decision (Managing day trades sucks up time and mental capital, and would make it more difficult for me to manage large amounts of money down the road) and partly because I think day-trading is overall a tougher, less potentially lucrative way to trade given my skills, infrastructure, and place within the market.
В стране, разрушенной тридцатью годами войны, государственный контроль над инфраструктурой был бы необходим. In a country ruined by thirty years of war, government control over the infrastructure would have been necessary.
Управление компании предложило профсоюзу пятипроцентное увеличение зарплат. The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.