Sentence examples of "управление по вопросам конкуренции" in Russian

<>
В частности, ЮНКТАД способствовала проведению национального рабочего совещания для Кенийского управления по вопросам конкуренции и заинтересованных сторон в Найроби в марте 2005 года, на котором обсуждалась тематика региональных инициатив по вопросам политики и законодательства в области конкуренции. In particular, UNCTAD had facilitated the holding of a national workshop for Kenya's Competition Authority and stakeholders in Nairobi in March 2005, which had dealt with issues concerning regional competition policy and law initiatives.
Внешние оценки должны отражать аспекты повседневной деятельности, управления и организации работы органа по вопросам конкуренции. The latter should reflect the daily operation, management and organization of the work of a competition authority.
Оно, в частности, предусматривает право работодателя обратиться в Управление по вопросам безопасности и гигиены труда с просьбой дать заключение, прежде чем будет принято решение об изменении условий труда работницы или о предоставлении ей отпуска. Amongst other things, they contain provisions on the right of the employer to seek the comments of the Administration of Occupational Safety and Health before a decision is taken on changing the employee's working conditions or granting her leave.
Следует отметить, что они помогают интеграции газовых рынков в регионе», — заявила 13 марта в Брюсселе еврокомиссар по вопросам конкуренции Маргрете Вестагер (Margrethe Vestager). In fact, they help to better integrate gas markets in the region,” European Competition Commissioner Margrethe Vestager said in Brussels on March 13.
В Мавритании управление по вопросам гуманитарного разминирования было выведено в 2007 году из подчинения военного ведомства и передано в ведение министерства экономики и финансов и сейчас располагает собственным бюджетом для выплаты окладов сотрудникам и покрытия конторских расходов, а также собственным оперативным компонентом. In Mauritania, the humanitarian demining office was transferred from the military to the Ministry of Economy and Finance in 2007 and now has its own budget for staff salaries, office costs and an operational component.
Европейский союз готовит закон, призванный защитить европейские технологические компании от враждебного поглощения иностранными компаниями или государствами, заявила в конце прошлой недели еврокомиссар по вопросам конкуренции Маргарет Вестагер (Margrethe Vestager). The European Union is preparing legislation that will protect European technology companies from hostile takeovers by foreign companies or states, European Commissioner for Competition, Margrethe Vestager, said over the weekend.
Управление по вопросам оценки провело, в частности, оценку помощи ПРООН странам, пострадавшим от конфликтов; оценку системы подготовки национальных докладов о развитии человеческого потенциала; оценку соглашения о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию и ПРООН; совместные оценки циклов и видов деятельности Глобального экологического фонда; и оценку результатов международной деятельности по ликвидации последствий цунами в Индийском океане. The Evaluation Office has conducted evaluations on UNDP assistance to conflict-affected countries; the national human development report system; the United Nations Industrial Development Organization-UNDP cooperation agreement; joint evaluations of the Global Environment Facility activity cycle and modalities; and the impact of the international response to the Indian Ocean tsunami, among others.
Даже если Микрософт когда-нибудь и применял некие жесткие конкурентные методы, органы власти ЕС по вопросам конкуренции не удовольствовались его битьем по рукам, а приняли меры глубокого вмешательства, включая отделение программы воспроизведения от операционной системы Микрософт и санкционирование раскрытия промышленных тайн, воплощенных в серверном программном обеспечении Микрософт. Even if Microsoft on occasion may have engaged in some sharp competitive practices, the EU's competition authorities have not been content with slapping its wrists, but got involved in deeply intrusive remedies, including the unbundling of a media player from Microsoft's operating system and mandating disclosure of industrial secrets embodied in Microsoft's server software.
Управление по вопросам общественной безопасности министерства внутренних дел и юстиции принимает необходимые меры для завершения работы над проектом закона, с тем чтобы, в частности, модернизировать законодательство, касающееся импорта, использования и хранения огнестрельного оружия и боеприпасов и контроля над ними, посредством устранения правовых и технических пробелов, с тем чтобы в конечном итоге добиться согласованности законодательства в этой области. The Institutional Directorate of Public Security Affairs of the Ministry of Government and Justice is making the necessary efforts to finalize a draft law, with a view, in particular, to updating legislation relating to the import, use, destination and control of firearms and ammunition by remedying legal and technical lacunae, and with the ultimate aim of harmonizing legislation in this area.
Марио Монти - комиссар по вопросам конкуренции, добившийся значительных успехов - был итальянцем по происхождению, но никто не мог обвинить его в том, что он преследует интересы Италии. Mario Monti, the successful Commissioner for Competition, happened to be Italian, but nobody ever accused him of pursuing an "Italian agenda."
Управление по вопросам совершенствования школьного обучения подготовило для школ вспомогательный материал, касающийся роли школы в отношении положения девочек и мальчиков в социальной среде, глубоко пропитанной патриархальными ценностями. The Agency for School Improvement has produced supporting material for schools on the role of the school with respect to the situation of girls and boys in environments strongly permeated by patriarchal values.
Комиссар ЕС по вопросам конкуренции Маргрет Вестагер стала лидером европейских подходов. The EU Commissioner for Competition Margrethe Vestager is the champion of the European approach.
В соответствии с поручением Рабочей группы полного состава Управление по вопросам космиче-ского пространства распространило среди госу-дарств-членов соответствующий вопросник и подго-товило резюме ответов для рассмотрения Комитетом на его сорок четвертой сессии, проходившей с 6 по 15 июня 2001 года. As requested by the Working Group of the Whole, the Office for Outer Space Affairs circulated the survey to Member States and compiled the results for consideration by the Committee at its forty-fourth session, held from 6 to 15 June 2001.
(Заметным исключением стала комиссар по вопросам конкуренции Маргарет Вестагер со своей очень жёсткой позицией по налогам, впрочем, последствия её действий пока ещё предстоит определить). (The notable exception is Competition Commissioner Margrethe Vestager’s very public stand on taxation, the outcome of which is still to be determined.)
Это управление по вопросам участия партнерства и субъектов будет играть широкую пропагандистскую роль, разрабатывать стратегические руководящие принципы, оказывать консультативные услуги Организации Объединенных Наций по вопросам работы с различными субъектами и добиваться «образования критической массы», самостоятельно выполняя соответствующие функции, как нынешние, так и новые, с целью обеспечить максимально эффективное взаимодействие в работе и согласованность мероприятий. This Office of Constituency Engagement and Partnerships would play a broad advocacy role, provide strategic guidance, offer consultancy services to the United Nations on constituency matters and achieve a critical mass by bringing under one roof the relevant functions, existing and new, to maximize synergies and ensure coherence.
Комиссар ЕС по вопросам конкуренции Марио Монти не должен уступать французам в этом вопросе, и для этого ему необходима поддержка тех, кто верит в свободный рынок и равенство подхода ко всем. The EU Commissioner for Competition Policy, Mario Monti, cannot loose this battle: he needs the support of those who believe in markets and equal treatment for all.
Управление по вопросам занятости может предложить пройти стажировку в целях повторного трудоустройства, состоящую попеременно из этапов практической и теоретической подготовки, тем ищущим работу лицам в возрасте более 30 лет, которые не менее трех месяцев состоят на учете в одном из агентств по трудоустройству Управления по вопросам занятости. Training for job seekers re-entering the labour market, with or without pay: a training programme for job seekers re-entering the labour market, comprising alternating periods of practical and theoretical training, may be proposed by the Employment Administration for job seekers aged 30 or over who registered with its job placement offices for at least three months.
Италия завершила 70 летний период активного участия государства в работе промышленности благодаря определению, вынесенному комиссарами Евросоюза по вопросам конкуренции Карел ван Миертом и его преемником Марио Монти. Italy ended 70 years of active involvement by the state in industry thanks to the determination of the EU competition commissioners, Karel van Miert and his successor, Mario Monti.
В каждой области имеется управление по вопросам здравоохранения, управление экологической инспекции, управление министерства экологии и природных ресурсов. In each oblast, there are departments of health protection, ecological inspection and of the State Department of Ecology and Natural Resources.
И все же органы власти ЕС по вопросам конкуренции упорно обвиняют Интел именно в этой форме неразумного поведения. Yet the EU’s competition authorities persist in accusing Intel of exactly this form of irrational behavior.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.