Sentence examples of "управлении" in Russian with translation "department"

<>
Системный аналитик в Стратклайдском региональном управлении планирования. Systems Analyst for Strathclyde Regional Planning Department.
Приятно знать, что хоть кто-то в управлении не относится предвзято к моей клиентке. Glad to know someone in the department is not prejudging my client.
В Главном управлении уголовного розыска МВД действует третий отдел третьего Управления, который руководит и координирует работу отделов по делам несовершеннолетних. The Central Criminal Investigation Department in the Ministry of Internal Affairs has a unit which guides and coordinates work relating to cases involving minors.
В рамках данного проекта в Управлении открыт собственный учебный центр, в котором будет осуществляться переподготовка и повышение квалификации сотрудников системы исполнения наказаний. As part of this project, the Department has opened its own study centre where penal correction staff can take refresher courses and improve their qualifications.
В мае 2004 года в Главном управлении уголовного розыска (ГУУР) МВД Кыргызской Республики создан отдел по борьбе с торговлей людьми и преступлениями, связанными с иностранными гражданами. A department to combat human trafficking and crimes involving foreign citizens was created in the General Directorate for Criminal Investigations of the Ministry of Internal Affairs in May 2004.
И, Колин, надеюсь, мне не нужно тебе напоминать о том, что если ты не найдешь эту жрущую сыр крысу у себя в Управлении, можешь быть уверен, отдуваться за это придется не мне. But Colin, I hope I won't have to remind you that if you don't find that cheese-eating rat bastard in your department most likely, it won't be me who suffers for it.
Были созданы многочисленные государственные и негосударственные институты поощрения и защиты прав человека, а также отделы по правам человека в Министерствах внутренних дел и иностранных дел и Национальном управлении по борьбе с торговлей людьми. Numerous governmental and non-governmental institutions for the promotion and protection of human rights had been established, as well as human rights departments within the Ministries of the Interior and Foreign Affairs and a National Office for Combating Trafficking in Persons.
иностранцы, которые подали ходатайства о предоставлении беженского статуса или о разрешении на временное проживание в Литовской Республике по гуманитарным причинам, проверяются в Службе международных отношений при Управлении уголовной полиции Литвы и в базах данных Департамента государственной безопасности; the foreigners who have filed applications for the refugee status or for the permit of temporary settlement in the Republic of Lithuania for humanitarian reasons are checked in the International Relations Service under the Lithuanian Criminal Police Bureau and against the databases of the State Security Department.
С 1999 года в национальном управлении разведки существует департамент, который осуществляет разведывательную деятельность по вопросам терроризма, а также национальное информационное и разведывательное управление министерства внутренних дел, которое выполняет задачи, связанные с предотвращением терроризма и борьбой с ним. Since 1999, there has been a State Intelligence Office department responsible for gathering intelligence on terrorism, as well as the Information and Intelligence Office of the Ministry of the Interior which works to prevent and combat terrorism.
28 ноября 2006 года Фонд начал сотрудничать с программой федерального министерства иностранных дел Швейцарии в создании учебной программы для мелких и средних компаний и управлении ею, при этом особое внимание уделялось темам, связанным с десятью принципами Глобального договора Организации Объединенных Наций. In 28 November 2006, the Foundation entered into cooperation with the Swiss Federal Department of Foreign Affairs programme to set-up and manage a education platform for small and medium-sized companies concentrating on subjects around the ten principles of the United Nations Global Compact.
Соединенные Штаты будут продолжать следить за выполнением внесенных в 2007 году Генеральным секретарем предложений по реорганизации Департамента по поддержанию мира и надеются, что соответствующие вакансий, в том числе в Управлении по военным вопросам Департамента и в Департаменте полевой поддержки, будут заполнены. The United States would continue to monitor implementation of the Secretary-General's 2007 proposals to restructure the Department of Peacekeeping Operations and looked forward to seeing the relevant vacancies filled, including in the Department's Office of Military Affairs and in the Department of Field Support.
помощник министра по предотвращению дискриминации и обеспечению равных возможностей в жилищной сфере отвечает в Управлении жилищного строительства и городского развития за применение законов, запрещающих дискриминацию в области государственного и частного жилищного строительства, и обеспечивает соблюдение равенства возможностей в отношении всех программ местного благоустройства. The Assistant Secretary for Fair Housing and Equal Opportunity within the Department of Housing and Urban Development (HUD) administers the laws prohibiting discrimination in public and private housing and ensures equal opportunity in all community development programmes.
Отдел по защите прав человека, связям с международными организациями и общественностью при Управлении правового обеспечения Министерства внутренних дел Республики Узбекистан уполномочен проверять либо участвовать в проверках жалоб и заявлений о неправомерных действиях сотрудников органов внутренних дел, в том числе и о применении пыток. The Unit for Human Rights Protection and Relations with International Organizations and the Public in the Legal Services Department of the Ministry of Internal Affairs has authority to investigate or help to investigate complaints and reports concerning unlawful acts by the personnel of internal affairs bodies, including those relating to the use of torture.
Подразделение по вопросам карьерного роста в сфере научных исследований и обеспечения разнообразия Министерства инноваций, высшего и профессионального образования с помощью научных советов поощряет обеспечение разнообразия среди работников, занимающихся научно-исследовательской деятельностью, в частности расширяя участие женщин и групп из этнических меньшинств в сфере науки и управлении ею. Through the Research Councils Research Careers and Diversity Unit, the Department for Innovation, Universities and Skills (DIUS) is encouraging diversity within the scientific research workforce, particularly increasing the involvement of women and ethnic minority groups in science and its governance.
Чтобы понять проблемы, которые мы должны рассмотреть в 2007 году, мы провели поочередно встречи с работниками нескольких политических ведомств, проконсультировались с учеными, являющимися экспертами в этой области, встречались с руководителями других обследований и аналитиками в Управлении, а также изучили литературу по этой теме, включая работы, имевшие международный охват. To understand the issues we should address in 2007, we met individually with several policy departments, consulted with academics that are experts in the area, met with other survey managers and analysts at STC, and reviewed the literature on this subject, including work being done internationally.
Женщины-юристы работают во многих ведомствах, компаниях и органах государственной власти, в том числе в: Департаменте по вопросам землепользования, геологии и окружающей среды, Министерстве сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства, Водоохранном управлении Самоа, Департаменте юстиции, Генеральной прокуратуре, Национальном резервном фонде, Министерстве финансов и в Комиссии по вопросам гражданской службы. Women lawyers are well dispersed over various departments, corporations and public bodies including the Department of Lands, Survey and Environment, Ministry of Agriculture, Forests Fisheries and Meteorology, Samoa Water Authority, Justice Department, Attorney General's Office, National Provident Fund, Treasury and Public Service Commission.
Любой иностранец, который не проживает в гостинице, меблированной квартире или пансионе и не может предъявить документ, удостоверяющий его статус владельца или съемщика помещения, которое он намерен занимать в течение более трех месяцев, обязан получить в Управлении внутренних дел удостоверение на право проживания на условиях, определенных в соответствующем распоряжении министра. Any alien who is not staying in a hotel, furnished room or boarding house and who cannot establish his status as owner or tenant of the accommodation he intends to occupy for a period of more than three months must also be in possession of a residence certificate issued by the Public Security Department, under the conditions laid down by ministerial decree.
По мнению АКАТКОНГО/МФАКАТ, доступ неправительственных организаций, занимающихся защитой прав человека, к местам содержания под стражей является весьма ограниченным и они должны получать предварительное разрешение в Генеральном управлении пенитенциарной службы, подавая подробную заявку, которая в большинстве случаев рассматривается положительно лишь в случае передачи подарков, съестных припасов и медикаментов для заключенных15. ACAT CONGO/FIACAT report that human rights NGOs have limited access to places of detention and need to obtain prior authorization from the Department of Prison Administration, by submitting a detailed request, which is granted in most cases if gifts, supplies and medicines are given to the prisoners.
В том, что касается доклада Генерального секретаря о всестороннем анализе деятельности Управления по военным вопросам в Департаменте операций по поддержанию мира, то его делегация согласна с замечаниями Консультативного комитета относительно отсутствия поддержки со стороны Специального комитета по операциям по поддержанию мира и недостаточного анализа существующих в Управлении проблем и его структуры. With regard to the report of the Secretary-General on the comprehensive analysis of the Office of Military Affairs in the Department of Peacekeeping Operations, his delegation shared the observations of the Advisory Committee regarding the lack of input from the Special Committee on Peacekeeping Operations and the insufficient analysis of the Office's constraints and structure.
После представления последнего доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее цель обеспечения равного соотношения между мужчинами и женщинами была достигнута в трех департаментах и управлениях, имеющих 20 и более должностей, — Департаменте по вопросам управления2 (51,4 процента), Управлении по планированию программ, бюджету и счетам (51,0 процента) и Департаменте общественной информации (50,9 процента). Since the submission of the last report of the Secretary-General to the General Assembly, gender balance has been maintained in three departments and offices with 20 or more personnel: the Department of Management2 (51.4 per cent), the Office of Programme Planning, Budget and Accounts (51.0 per cent), and the Department of Public Information (50.9 per cent).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.