Sentence examples of "управления связями с заказчиками" in Russian

<>
внедрение прикладных программ управления связями с заказчиками; Implementation of customer relationship management applications;
Создание хранилищ метаданных и хранилищ логических данных, разработка стандартов, правил и методов работы, а также внедрение систем управления связями с потребителями будут являться одним из главных компонентов ИСР. The establishment of metadata repositories, logical data warehouses, standards and business rules and practices, and customer relationship management systems, will comprise the centerpiece of ISS.
Структуры управленческого обслуживания заказчиков будут рационализированы и сохранены на минимальном уровне, необходимом для обеспечения развития коммерческой деятельности и поддержания тесных связей с заказчиками. Client management structures will be rationalized and kept at the minimum level necessary to ensure business development and close client relations.
Бывший чиновник ЕС Дерек Тейлор (Derek Taylor), работающий в брюссельском филиале Bellona, также является старшим советником по энергетике в фирме Burson-Marsteller, которая, занимаясь связями с общественностью и формированием общественного мнения, трудится на Westinghouse по всему миру. Derek Taylor, the former E.U. civil servant who works at the Brussels branch of Bellona is also a Senior Advisor on energy at Burson-Marsteller which, in turn, is a public affairs firm working for Westinghouse worldwide.
Тот факт, что значительная доля ресурсов отделений в Вене и Найроби покрывается из внебюджетных источников, оказывает важное влияние на порядок их функционирования в плане связей с заказчиками услуг. The fact that the Vienna and Nairobi Offices derive a large share of their funding from extrabudgetary sources has one important implication for the modality of how they operate in terms of relating with commissioning entities.
Это доморощенная инициатива, однако ее возникновению способствовали некоторые известные американские консерваторы, включая печально известного смутьяна Скотта Лайвли (Scott Lively), известного тесными связями с авторами угандийского законопроекта «Смерть геям», а также книгой, в которой он возлагает на заговор геев вину за Холокост. This kind of anti-gay blowback is homegrown, but it’s also been given a push by a number of high-profile American conservatives, including notorious firebrand Scott Lively, known for both his close relationship with the authors of the “Kill the Gays” bill in Uganda and his book blaming the Holocaust on a gay conspiracy.
Комитет решил продолжить работу по этому вопросу и созвать в первой половине 2000 году совещание группы экспертов (" слушания ") для обзора текущей деятельности и осуществляемых исследований, в частности для проведения консультаций с заказчиками (грузоотправителями/клиентами) по вопросу о необходимости новых международных правил в этой области. ТАМОЖЕННЫЕ ВОПРОСЫ, СВЯЗАННЫЕ С ТРАНСПОРТОМ The Committee decided to continue work on this subject and to convene, in the first half of 2000, an expert group meeting (“hearing”) to take stock of the current activities and research undertaken and to consult, in particular, with the customers (shippers/clients) on the necessity of new international regulations in this field.
Классические споры идут вокруг вопроса "ширина или глубина": в то время как США выступают за то, чтобы НАТО стало глобальным институтом безопасности со связями с другими странами и многосторонними организациями, большинство европейских стран хотят, чтобы НАТО ограничивалось Евро-атлантическим регионом. A classic contention is over breadth versus depth: while the US favours NATO becoming a global security institution with links to other countries and multilateral organizations, most European countries want NATO to be confined to the Euro-Atlantic area.
Для оператора комплексного обслуживания на конкурентном рынке отношения с заказчиками и маркетинг услуг ЮНОПС приобретают чрезвычайно важное значение. Client relations and marketing UNOPS services assume critical importance for a multiple service-line provider in a competitive market.
Демократы в Конгрессе после ноябрьских выборов будут еще более разобщены, если, как многие ожидают, консервативные члены победят республиканских кандидатов, чья репутация будет скомпрометирована связями с Бушем. And Democrats in Congress will be even more divided after November if, as many expect, conservative members defeat Republican incumbents damaged by their association with Bush.
Кроме того, сельскохозяйственный отдел теперь создал небольшую группу по маркетингу и связью с заказчиками, которая способна обрабатывать многие специальные запросы, в частности внутренние запросы, поступающие от сотрудников региональных отделений. The Agricultural Division has also now created a small Marketing and Customer Relations unit which can handle many ad hoc inquiries, particularly internal requests from regional office staff members.
Само слово "защита" создает имидж государства-нации, которое связано коммерческими связями с остальным миром только через традиционную торговлю. The very word "defense" creates an image of a nation state that is commercially connected to the rest of the world only via traditional trade.
Следует отметить, что 50 процентов новых заказов приходится на расширение деятельности благодаря дополнительным бюджетным ассигнованиям по программам управления, которыми осуществляется на основе сложившихся связей с заказчиками. It is noteworthy that 50 per cent of the business acquisition constituted expansion of business through additional budget provisions under programmes managed for established client relationships.
Работает на мануфактуре, со связями с Аль-Каедой в Марокко. Working in textiles, with ties to Al-Qaeda in Morocco.
Даже когда-то очень джентльменская игра – крикет – оказалась запятнана связями с сетями азартных игр и другими нечестными дельцами. Even the once gentlemanly game of cricket has been tainted by the infiltration of gambling networks and other crooked dealers.
Хотя абсолютно обособленные филиалы глобальных технологических конгломератов имеют небольшое положительное влияние на доход большинства домохозяйств, истеблишмент Ирландии гордится своими связями с компаниями подобными Apple. Though the shell-like subsidiaries of global tech conglomerates have little positive impact on most households’ income, Ireland’s establishment is proud of its links with the likes of Apple.
Индонезия все чаще упоминается в средствах массовой информации в связи с ее многочисленным мусульманским населением, ростом фундаменталистских настроений в стране и предполагаемыми связями с международным терроризмом. Indonesia is increasingly in the news because of its large Muslim population, the rise of fundamentalist rhetoric, and purported connections to international terrorism.
То же самое верно для Турции с ее крепким банковским сектором, процветающим внутренним рынком, растущим значением для Среднего Востока и энергетической политикой, членством в НАТО, попыткой стать членом Европейского Союза и связями с этническими братьями по всей территории Центральной Азии. The same is true of Turkey, with its robust banking sector, thriving domestic market, growing importance to Middle East and energy politics, NATO membership, European Union membership bid, and ties to ethnic cousins across Central Asia.
Эта все более опасная динамика очевидна в решении Египта, Саудовской Аравии и Объединенных Арабских Эмиратов о прекращении дипломатических отношений с Катаром, в связи с его предполагаемыми связями с региональными террористическими группами и Ираном, главным соперником Саудовской Аравии за региональное влияние. This increasingly dangerous dynamic is apparent in the decision of Egypt, Saudi Arabia, and the United Arab Emirates to cut diplomatic ties with Qatar, owing to its alleged ties with regional terrorist groups and Iran, Saudi Arabia’s main rival for regional influence.
Индия, с её географической близостью и историческими связями с Мальдивами, может выглядеть страной, у которой здесь сильные позиции. India, with its proximity and historical ties to the Maldives, may seem to hold a strong hand.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.