Sentence examples of "упразднения" in Russian with translation "abolition"

<>
Translations: all130 abolition68 other translations62
Комитет не возражает против испрашиваемого учреждения одной должности класса С-2/1 и упразднения одной должности категории общего обслуживания. The Committee has no objection to the requested establishment of one P-2/1 post and the abolition of one General Service post.
Вместе с тем представляется очевидной необходимость тщательного перспективного планирования во избежание резкого увеличения численности учащихся после упразднения платы за школьное обучение. However, the need has also become apparent for careful advance planning for dealing with surges in enrolment following the abolition of school fees.
Разница по этому разделу обусловлена, главным образом, сокращением сметных потребностей в ресурсах в результате упразднения 12 должностей, ранее предусмотренных штатным расписанием Группы оперативного решения проблем. The main factor contributing to the variance under this heading is the reduction in the estimated resource requirements, owing to the abolition of the 12 positions for the Tiger Team.
организация учебной подготовки и пропагандистских мероприятий в ознаменование годовщины принятия протоколов к Женевским конвенциям, упразднения вооруженных сил Коста-Рики и других важных событий аналогичного характера; Training and outreach activities and the commemoration of the anniversary of the Geneva Protocols, the abolition of the armed forces of Costa Rica and other important occasions of that nature;
Консультативный комитет был информирован о том, что в связи с внедрением информационных технологий сократилась рабочая нагрузка, связанная с хранением и обновлением справочных материалов, что и является причиной упразднения должности. The Advisory Committee was informed that the reason for the proposed abolition was a reduction in workload related to maintaining and updating reference materials owing to improvements in information technology.
Управление Высокого представителя тщательно изучило предложение Председателя и поддержало его мнение о том, что без упразднения муниципалитетов будет невозможно добиться объединения города и предотвратить дальнейшее разделение Мостара на параллельные структуры по этническому признаку. The Office of the High Representative carefully examined the Chairman's proposal and concurred with him that abolition of the municipalities was essential to unifying the city and preventing the continuation of the parallel structures that have divided Mostar along ethnic lines.
Положения о непрерывных контрактах будут добавлены в правило 109.1 (c) Правил о персонале, которым давно регулируются те элементы, которые учитываются при определении сотрудников, подлежащих увольнению в результате упразднения должности или сокращения штатов; Continuing contracts would be added to staff rule 109.1 (c), which has long regulated the elements to be taken into account when identifying staff who have to be separated as a result of abolition of post or reduction of staff;
Комитет отмечает, что количество утвержденных в настоящее время должностей Административного отдела сокращено с 2459 до предлагаемых на 2001/02 год 2449 должностей ввиду упразднения 10 должностей национальных сотрудников, упомянутого в пункте 26 выше. The Committee notes that the currently authorized number of 2,459 posts for the Division of Administration has been reduced to a proposed 2,449 for 2001/02 in view of the abolition of the 10 national officer posts mentioned in paragraph 26 above.
Предлагаемые изменения в кадровых потребностях, указанные в вышеприведенной таблице, отражают чистое сокращение на 42 должности местных сотрудников в результате упразднения 43 должностей местных сотрудников, что является результатом передачи на внешний подряд услуг по организации питания в секторах 1 и 4. Proposed changes to the staffing requirements shown in the table above reflect a net decrease of 42 local posts, arising from the abolition of 43 local posts, which is the result of the outsourcing of catering services in Sectors 1 and 4.
Консультативный комитет не возражает против предложенных в подпунктах (a), (b) и (c) выше кадровых изменений, поскольку с учетом предлагаемого упразднения должностей и реклассификации в сторону понижения классов должностей эти изменения отражают главным образом перепрограммирование функций в Миссии в предстоящем финансовом году. The Advisory Committee has no objection to the above staffing changes proposed in (a), (b) and (c) above, since in view of the proposed abolition of posts and downward reclassifications, those changes reflect mainly reprogramming of functions within the Mission for the coming fiscal year.
соглашается с Консультативным комитетом в том, что объем работы и ход ее завершения требуют постоянного контроля в целях определения возможностей упразднения некоторых должностей, намеченных к упразднению или перераспределению, или их высвобождения для передачи в другие подразделения Трибунала до начала второй половины 2005 года; Concurs with the Advisory Committee that the volume of work and the pace of completion should be continuously monitored in order to determine whether some of the posts identified for abolition or redeployment could be abolished or released for transfer to other areas of the Tribunal before the second half of 2005;
до увольнения по причине упразднения должности, сокращения штатов или изменения в функциях или мандатах подразделения администрация должна будет документально подтвердить все предпринимавшиеся усилия по поиску подходящей вакансии для указанного сотрудника и по его переподготовке, с тем чтобы способствовать его или ее назначению на другую должность. Prior to termination based on abolition of post, reduction of staff or a change in the functions or mandates of the office, the Administration would have to document all efforts made to identify a suitable vacancy for the staff member and to provide training so as to facilitate his or her reassignment.
Если интересы службы требуют упразднения должности или сокращения штатов и при наличии соответствующих должностей, на которых услуги сотрудников могут быть эффективно использованы, сотрудники, имеющие постоянный контракт, оставляются на службе в предпочтение тем, кто имеет любые другие виды контрактов, при условии, что во всех случаях должным образом учитываются относительная компетентность, добросовестность и выслуга лет. If the necessities of service require abolition of a post or reduction of the staff and subject to the availability of suitable posts for which their services can be effectively utilized, staff members with permanent appointments shall be retained in preference to those on all other types of appointments, provided that due regard shall be given in all cases to relative competence, integrity and length of service.
Если интересы службы требуют упразднения должности или сокращения штатов и при наличии соответствующих должностей, на которых услуги сотрудников могут быть эффективно использованы, сотрудники, имеющие контракт на испытательный срок, оставляются на службе в предпочтение тем, кто имеет срочные или бессрочные контракты, при условии, что во всех случаях должным образом учитываются относительная компетентность, добросовестность и выслуга лет. If the necessities of service require abolition of a post or reduction of the staff and subject to the availability of suitable posts in which their services can be effectively utilized, staff members with probationary appointments shall be retained in preference to those on fixed-term or indefinite appointments, provided that due regard shall be given in all cases to relative competence, integrity and length of service.
Чистое увеличение числа должностей категории общего обслуживания на 70 — с 5522 должностей в 2006-2007 годах до 5592 должностей в 2008-2009 годах — является чистым результатом упразднения 28 должностей (23 штатных должностей и 5 временных должностей) и преобразования в штатные 3 должностей, финансируемых за счет средств на привлечение временного персонала общего назначения, и создания 95 дополнительных должностей. The net increase of 70 General Service posts from 5,522 in 2006-2007 to 5,592 in 2008-2009 is the net effect of the abolition of 28 posts, 23 established and 5 temporary posts, offset by 3 conversions from general temporary assistance and the establishment of 95 additional posts.
Предлагаемые изменения в кадровых потребностях, указанные в вышеприведенной таблице, отражают чистое сокращение 39 должностей местных сотрудников в результате упразднения 41 должности местных сотрудников, 40 из которых — в результате передачи функций по удалению мусора и уборке помещений в секторах и по приготовлению пищи в Секторе 2 на внешний подряд; одной из сокращаемых должностей стала должность секретаря в Канцелярии Руководителя Миссии. The proposed changes to the staffing requirements shown in the table above reflect a net decrease of 39 local staff posts arising from the abolition of 41 Local level posts, 40 of which are the result of outsourcing of janitorial services in the Sectors and catering services at Sector 2; one is a secretarial post in the Office of the Chief of Mission.
Комитет с беспокойством отмечает, что, несмотря на действующие законодательные запрещения, в том числе Закон 1993 года относительно (запрещения) ручного труда мусорщиков и строительства сухих латрин, Закон 1976 года относительно (упразднения) системы кабального труда и Закон 1986 года относительно (запрещения и регулирования) детского труда, в государстве-участнике получили распространение кабальный труд, наихудшие формы детского труда и другие условия для эксплуатации труда. The Committee notes with concern, despite the legal prohibitions in place, including the 1993 Employment of Manual Scavengers and Construction of Dry Latrines (Prohibition) Act, the 1976 Bonded Labour System (Abolition) Act and the 1986 Child Labour (Prohibition and Regulation) Act, the prevalence of bonded labour, the worst forms of child labour and other exploitative labour conditions in the State party.
Последствия решения предусмотреть в бюджете на 2008-2009 годы создание двух должностей категории специалистов за счет упразднения двух должностей категории общего обслуживания, направленного на улучшение соотношения числа инспекторов и сотрудников по оценке и инспекциям и урегулирование проблемы конфликтующих между собой приоритетов, не могли проявиться в течение первого года двухгодичного периода, поскольку процесс найма на эти должности по большей части завершен не был. The effects of the decision to create within the 2008-2009 budget two Professional posts against the abolition of two General Service posts, aimed at improving the ratio of inspectors to evaluation and inspection staff and resolving conflicting priorities, could not become apparent during the first year of the biennium since recruitment for the posts was for the most part in process.
упразднение трех должностей категории полевой службы. Abolition of three Field Service posts.
упразднение одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в отделении ЮНПА в Вене. The abolition of one General Service (Other level) post in the Vienna office of UNPA.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.