Exemples d'utilisation de "упраздняются" en russe
вследствие перевода центра региональной поддержки ОСЧС для Азии в Бангкок, где расположено региональное отделение ЮНИСЕФ, в бывшем офисе (Сингапур) упраздняются четыре должности международных сотрудников категории специалистов, при этом две из этих должностей будут вновь учреждены в новом месте расположения этой структуры (Бангкок).
Due to the integration of the PSD regional support centre for Asia with the UNICEF regional office in Bangkok, four international Professional posts are abolished at the old location (Singapore), with two of them to be reinstated at the new location (Bangkok).
Увеличение ресурсов по статьям расходов, не связанных с должностями, требуется в основном для обеспечения непрерывности функций, которые могут более эффективно выполняться на контактной основе в тех областях, где упраздняются должности местного разряда, и для покрытия дополнительных оперативных расходов и финансирования вложений в информационные технологии.
The increase in non-post resources is required mainly to ensure continuity of functions that can be more effectively performed through contractual services in areas where Local level posts are abolished and to provide for additional operating expenses and investment in information technology.
Этим Законом упраздняется прежний Закон о контроле за иностранцами № 45/1965 в его исправленном виде.
The Act abolished the older Act on Control of Foreigners, No. 45/1965, as amended.
В этой связи он отмечает, что из двух должностей, закрепленных за МООНВТ, должность С-4 упраздняется, а должность категории общего обслуживания переводится в МООНДРК.
In this connection, it notes that of the two posts assigned to UNMISET, the P-4 post is being abolished and the General Service post is being redeployed to MONUC.
В настоящее время благодаря изменениям, которые были внесены в Гражданский кодекс в 1989 году и в соответствии с которыми упраздняется обязанность жены проживать по месту жительства мужа, супруги по взаимному согласию решают вопрос о выборе места проживания, даже если речь идет о браках между гражданами Эквадора и иностранцами.
At the present time, thanks to reforms made to the Civil Code of 1989, which abolished the requirement for the woman to reside at her husband's domicile, spouses may jointly decide where they choose to live, even in marriages between Ecuadorian nationals and foreigners.
Почему упраздняются разрешения на получение информации о друзьях человека?
Why are you deprecating the permissions to get information about people's friends?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité