Beispiele für die Verwendung von "упрочнение при старении" im Russischen

<>
При старении люди не обязательно стремятся сделать себе такую операцию. When people get older, they don't necessarily choose to follow this kind of surgery.
Не представляю себе прогулки при такой погоде. I can't imagine going out in this weather.
Германии следует воспользоваться текущей паузой в старении своего населения для обеспечения долгосрочной устойчивости ее социальных систем, создания рабочих мест для населения всех возрастов и адаптации жилья и инфраструктуры к потребностям стареющего общества. Germany should be using the current aging pause to ensure its social systems’ long-term sustainability, create age-appropriate jobs, and adapt housing and infrastructure to the needs of an aging society.
Китай не хочет, чтобы чрезвычайно активное сальдо текущего платёжного баланса заставило его валюту подорожать слишком сильно, и может теперь решить замедлить упрочнение позиций женьминьби в связи с беспокойством относительно глобального экономического спада. China does not want its large current-account surplus to cause the currency to overshoot on the upside, and it may now want to slow the renminbi's appreciation because of concern about the global economic slowdown.
Его поймали при краже яблок. He was caught stealing apples.
Всё это, наряду с пограничной стеной, о которой так много говорится, снизит будущее предложение на рынке труда, а значит, подорвёт рост экономики, особенно если вспомнить о продолжающемся старении населения США и снижении численности рабочей силы. This, along with the much-ballyhooed border wall, will cut future labor supply, and thus economic growth, especially as the American population continues to age and drop out of the labor force.
Самой важной институциональной реформой внутренней стабильности цен во всем мире было упрочнение независимости центральных банков. The single most important institutional reform underlying price stability throughout the world has been the stronger independence of central banks.
В 1930-е, во время Великой Депрессии, многие состоятельные люди потеряли всё при обвале биржевого рынка. During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
Вместе с тем нам не следует забывать об одной «постоянной» во всех демографических прогнозах: старении населения. But we must not forget the one “constant” in all demographic forecasts: the aging of the population.
Новое трансатлантическое отношение должно включать как Альянс, так и Евросоюз, с эксплицитными ссылками на дальнейшее упрочнение общей Европейской политики по безопасности и обороне. A new transatlantic relationship should involve both the Alliance and the European Union, making explicit reference to the further consolidation of the common European Security and Defense Policy.
Спешка хороша только при ловле блох. Nothing must be done hastily but killing of fleas.
Сегодняшнее настроение распространило исследовательские проекты фруктовой мухи на исследования о злоупотреблении кокаина и алкоголя, дегенеративном старении и исследования моделей болезней Паркинсона и Альцгеймера. Today's climate has spawned fruit fly research projects on cocaine and alcohol abuse, degenerative aging, and disease models for Parkinson's and Alzheimer's.
Для Италии очевидное решение — это упрочнение следственных и финансовых институтов страны и улучшение структуры регулятивных органов, особенно качества подготовки их персонала. For Italy, the obvious solution is to strengthen the country's investigative and financial institutions, and improve the design of regulatory agencies, particularly the quality of their personnel.
Она потянула оба запястья при падении. She sprained both of her wrists in the fall.
Однако, хотя такие опасения и не лишены оснований, дискуссии о старении населения склонны преувеличивать масштабы, скорость и влияние этой ситуации, благодаря фундаментально неправильному пониманию о том, как население "стареет". But, while such fears are not entirely unfounded, discussions about population aging tend to exaggerate the trend's scale, speed, and impact, owing to a fundamental misperception about how populations grow older.
Ты не должен оставлять комнату ни при каких обстоятельствах. Under no circumstances must you leave the room.
В старении есть что-то универсальное. So there's something about aging that's kind of universal.
Учитель пояснил свою теорию при помощи изображений. The teacher illustrated his theory with pictures.
Аудитория: Вы говорите о старении и о попытках победить его. Почему же вы поддерживаете внешность старика? Audience: Since you've been talking about aging and trying to defeat it, why is it that you make yourself appear like an old man?
Я сделаю это, но при одном условии. I'll do it, but there's one condition.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.