Sentence examples of "упрощать" in Russian

<>
Так что, нельзя его чересчур упрощать. So you can't make it too simple.
Если упрощать, еда эволюционирует вместе с организмами, которые её потребляют. Put simply, foods evolve in concert with the organisms that consume them.
Если упрощать, в глазах большей части общества институтам власти ЕС не хватает легитимности. Put simply, for much of the public, EU institutions lack legitimacy.
Если упрощать, многие решили, что система «настроена» против них, при этом глобальные торговые соглашения выделялись как особый пример несправедливости. Quite simply, many believed that the system was “rigged” against them, and global trade agreements were singled out for being particularly unfair.
Таким образом, многим трейдерам, пользующимся Mac, приходится упрощать или отказываться от своих стратегий или даже вовсе бросать торговлю на Форекс. Therefore, inquisitive traders are forced to adopt their own strategies in order to trade with their Mac computer or even abandon the Forex trading.
Если упрощать, тема разработки продуктов находится на заднем плане в инновационных стратегиях, потому что нарушена финансовая связь между идеями и их коммерциализацией. Simply put, product development takes a back seat in innovation strategy because the financial link between ideation and commercialization is broken.
Если упрощать, стагнация экономики Евросоюза предопределяет его реакцию на внешние факторы, которые сейчас на него давят. Внутренний кризис оставляет лидерам ЕС слишком мало пространства для манёвра. Simply put, the European Union’s stagnant economy is conditioning its response to the external pressures it confronts; internal crisis has left EU leaders little room for maneuver.
Если упрощать, население теряет веру в то, что ортодоксия глобального развития – хорошее государственное управление (включая монетарную и бюджетную дисциплину) и свободные рынки – способна принести им пользу. Simply put, populations are losing faith that the global development orthodoxy of good governance (including monetary and fiscal discipline) and free markets can benefit them.
Я не хочу слишком упрощать, но мы действительно становимся свидетелями одного из важнейших исторических моментов - наибольший рост в возможностях выражать свою точку зрения за всю историю человечества. Not to put too fine a point on it, the moment we're living through - the moment our historical generation is living through - is the largest increase in expressive capability in human history.
Если упрощать, то технократический акцент на модернизации навыков и операционных возможностей на фоне отсутствия улучшений в управлении службами безопасности может привести к лёгкой победе антиреформаторских сил и возврату к прежним моделям поведения. Simply put, a technocratic focus on upgrading skills and operational capability, in the absence of improved governance of the security services, can be easily subverted by anti-reform coalitions, resulting in the continuation of regressive patterns of behavior.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.