Sentence examples of "упрощенные" in Russian
Они не похожи на те упрощенные, обезличенные задачи, которые мы решали в школе.
They're not just simple, dumbed-down things that we see in school math.
Поэтому мы не должны пытаться вместить его в упрощенные формы, к которым мы привыкли.
And as wondrous as it is, it cannot be reduced to a kind of simplification that we have often come to be admired.
В разделе Базовые (упрощенные) темы и темы с высокой контрастностью выберите тему с высокой контрастностью.
Under Basic and High Contrast Themes, click the high-contrast theme that you want to use.
«Если мы просто применим упрощенные правила, разработанные нами и Иэйном, то это не будет работать, — подчеркивает Вичек.
“If we just apply the simple rules developed by us and Iain, it doesn’t work,” Vicsek says.
Люди, которым интересен ваш сервис, могут находиться в местах с ограниченным сетевым трафиком. В таких условиях наиболее оптимальны упрощенные версии приложений.
People accessing your service may be in network-constrained areas, where lightweight mobile experiences will run more optimally.
Если вы хотите научиться использовать упрощенные инструкции, перейдите по следующей ссылке: Как создать рекламу в Instagram с помощью инструмента для создания рекламы?
If you'd like to learn using lightweight directions, click the following link: How do I create an Instagram ad in ad creation?
Примечание: Квадратные скобки, в которые заключен данный раздел, указывают на желание делегаций включить как калибровочную таблицу, так и упрощенные критерии однородности по размеру.
Note: The square brackets around this section refer to the desire of delegations to include both, the sizing table and the simpler uniformity of sizing criteria.
Аналогичным образом, директива ЕС 2004/18/ЕС предусматривает, что после заключения рамочного соглашения действие механизмов обжалования не будет распространяться на " упрощенные заказы ", размещенные согласно данному рамочному соглашению.
Similarly, EU Directive 2004/18/EC provides that, once a framework agreement is in place, “call-offs” under that framework agreement will not be subject to review mechanisms.
Упрощенческие идеологии заводят мир в состояние неразберихи, в котором он сейчас и находится, а упрощенные предписания (даже если они предлагаются в форме "разумных мер строгой экономии") лишь только усугубляют проблемы.
Simplistic ideologies got the world into the mess in which it now finds itself, and simplistic prescriptions (even of the “tough-love austerity” form) will only compound the problems.
К концу 2001 года страновые отделения будут иметь в своем распоряжении менее значительные по своим масштабам рамки стратегических результатов (РСР) и упрощенные страновые рамки сотрудничества (СРС), приведенные в соответствие с РСР и механизмами составления программ Организации Объединенных Наций.
By the end of 2001, country offices would be using a leaner strategic results framework (SRF) and a simpler country cooperation framework (CCF), aligned to the SRF and United Nations programming instruments.
Например, если первый этап выдачи заказа согласно рамочным соглашениям обнародуется и заказ выдается в соответствии с положениями директивы ЕС 2004/18/ЕС, то отдельные закупочные заказы (" упрощенные заказы "), размещенные в соответствии с рамочным соглашением, не нужно дополнительно обнародовать.
For example, if the first award phase of framework agreements is advertised and awarded in accordance with the provisions of EU Directive 2004/18/EC, individual purchase orders (“call-offs”) made pursuant to the framework agreement need not be further advertised.
Применительно ко всем этим вопросам цель состоит в том, чтобы постепенно двигаться вперед, призывая здравомыслящих религиозных деятелей-мужчин использовать упрощенные толкования законов шариата, с тем чтобы расширить права женщин в семье, что будет предпосылкой для расширения их прав в обществе.
On all those issues, the goal was to advance incrementally by appealing to open-minded men of religion to adopt enlightened interpretations of the sharia so as to empower women in the family, which was a prerequisite for empowering them in society at large.
Поскольку именно тогда, когда представители "первого мира" стараются думать о тяжелом положении бедняков и, более того, о том, что можно сделать в отношении Косово, Восточного Тимора, Афганистана, Либерии и других горячих точек нашей планеты, эта тенденция думать, используя упрощенные понятия, становится опасной для людей, обреченных на жизнь в крайне бедных странах, охваченных войной, заполненных беженцами или пораженных пандемиями.
For it is when "First Worlders" try to think about the plight of the poor, and, above all, about what can be done with regard to the Kosovos, the East Timors, the Afghanistans, and the Liberias of our planet, that thinking in happy over-simplifications becomes dangerous. Dangerous to the people who are fated to live in desperately poor countries, or societies at war, or overwhelmed by refugees, or struck down by pandemics.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert