Sentence examples of "упускать из вида" in Russian with translation "lose sight"

<>
Translations: all17 lose sight11 other translations6
Реализм и прагматизм необходимы, но мы не должны упускать из вида амбициозные цели, достижению которых намерена служить Организация. Realism and pragmatism are necessary, but we must not lose sight of the ambitious objectives that this Organization is intended to serve.
Но если мы всё же хотим когда-нибудь разорвать замкнутый круг кризисов на современном Ближнем Востоке, мы не должны упускать из вида будущее. Yet, if we are ever to break the modern Middle East’s cycle of crises, we must not lose sight of the future.
Мы не должны упускать из вида тот факт, что почти половина французских избирателей проголосовала в первом раунде за евроскептиков и кандидатов, выступающих против истеблишмента. We should not lose sight of the fact that almost half of the French electorate voted for Euroskeptic and anti-establishment candidates in the first round.
Однако в процессе решения текущей гуманитарной катастрофы в результате повышения цен на продукты питания, мы не должны упускать из вида более долговременные проблемы, которые подорвали продовольственную безопасность за последние десятилетия. But, as we respond to the current humanitarian emergency due to higher food prices, we must not lose sight of the longer-term problems that have undermined food security in recent decades.
Однако, несмотря на все эти последние конфликты, Евросоюз и входящие в него страны не должны упускать из вида тот факт, что партнёрство с Турцией сохраняется десятилетиями и оно – в высших интересах обеих сторон. But, despite these recent conflicts, the EU and its member states must not lose sight of the fact that the decades-old partnership with Turkey is of paramount interest to both sides.
Однако пока правительство пытается «свести до нуля» сельскую нищету, подняв всё население страны выше национальной черты сельской бедности, равной 2230 юаней ($324) в год, ему не следует упускать из вида более широкую картину, связанную с проблемами нищеты. But, as the government attempts to “get to zero” on rural poverty – by moving all people above the national rural poverty line of CN¥2,230 ($324) per year – it should not lose sight of broader poverty-related challenges.
" [М] ы никогда не должны упускать из вида тот факт, что любое ущемление свободы или правопорядка в государствах- или создание новой напряженности между государствами во имя борьбы с терроризмом- будет означать, что террористы одержали победу, которой они не могли бы добиться лишь одними своими действиями. “[W] e must never lose sight of the fact that any sacrifice of freedom or the rule of law within States- or any generation of new tensions between States in the name of anti-terrorism- is to hand the terrorists a victory that no act of theirs alone could possibly bring.
Правительства слишком часто начинают увязать в локальных, сиюминутных дебатах, подобных спору между ФБР и Apple, упуская из вида будущие риски и проблемы. Too often, governments become entangled in narrow and immediate disputes, like that between the FBI and Apple, and lose sight of future risks and challenges.
В то же время британское правительство не должно слишком сильно увлекаться удержанием краткосрочных темпов роста экономики и занятости после Брексита, упуская из вида необходимость повышения долгосрочного, потенциального роста экономики. At the same time, the British government must not get so caught up in preserving short-term growth and employment amid Brexit that it loses sight of the need to boost long-term growth potential.
Лидеры развивающих стран, стремящиеся направить их на путь устойчивого роста, должны думать глобально и локально, не упуская из вида ту огромную роль, которую технологии сыграют в формировании экономики завтрашнего дня. As leaders in the developing world seek to position their countries for sustainable growth, they must think globally and locally, without losing sight of the role that technology will play in shaping the economy of tomorrow.
По всей Европе набирает силу тот тип популистского недовольства, который стал причиной выхода Великобритании из ЕС. Это означает, что власти упускают из вида главную цель европейского проекта – обеспечить благополучие всем европейцам. The same type of populist discontent that fueled Brexit in the United Kingdom is on the rise throughout Europe, suggesting that policymakers have lost sight of the European project’s central objective: to ensure the wellbeing of all Europeans.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.