Sentence examples of "уровень жизни" in Russian

<>
Повысился ли уровень жизни населения? Are people better off?
А лучший уровень жизни для одной трети населения мира пойдет на пользу всем нам. And better lives for one-third of the world’s population will benefit the rest of us as well.
Нам важно, насколько она сильна сама по себе, потому что это определяет наш уровень жизни. We care only how large is our own economy as that's what determines how we live.
Устойчивый экономический рост позволяет людям улучшить уровень жизни и создает возможности для появления новых идей. Strong economic growth enables people to improve their lives and creates space for new ideas to thrive.
Можно так сказать, что и распорядитель судьбы в казино сильно повысил уровень жизни Бена Кэмбелла. I guess you could say the casino host of fate gave Ben Campbell a major upgrade.
Добавьте к этому какие-то деньги, заработанные в неофициальной экономике, и вы получите неплохой уровень жизни. Throw in earnings from the informal labor market and you make a good living.
Если рост не будет достигнут без потерь в экологии, их последствия на бедных и уровень жизни будет ужасен. If that growth is not achieved in an environmentally sustainable way, its effects on poverty and human well-being will be disastrous.
Европейцы думают, что у них самый высокий уровень жизни в мире, в совокупности со свободой и социальной сплоченностью. Europeans think that we enjoy the highest quality of life in the world, combining freedom with social solidarity.
Чтобы сохранить такой уровень жизни, ей необходимо измерить все возможные аспекты, влияющие на него, и дружелюбие является одним из них. To protect that quality of life, it has to be able to measure all the varied aspects that contribute to it – and friendliness is one of them.
Местоположение островов Тёркс и Кайкос и сравнительно высокий уровень жизни населения территории делают ее привлекательной для ищущих работу жителей соседних стран. The geographical location of Turks and Caicos and relative prosperity makes it an attractive destination for job seekers from neighbouring countries.
Согласно данным Всемирного банка за 1998 год, уровень жизни 35 % населения находится ниже общенационального средневзвешенного показателя черты бедности, а 18 % испытывают крайнюю нужду. According to World Bank figures from 1998, 35 per cent of the population lives below the weighted national average poverty line and 18 per cent of the population is destitute.
Вышеуказанные целевые показатели в первую очередь призваны повысить уровень жизни общества и качество жизни отдельных граждан, а также лиц, нуждающихся в их уходе. The objectives quantified above are intended primarily to enhance the quality of society and the lives of individual citizens and those under their care.
Доступ к кредитам, новые рабочие места, денежные переводы, сырьевой бум и условные денежные трансферы позволили миллионам людей купить дом, машину и повысить уровень жизни. Access to credit, more jobs, remittances, the commodity boom, and conditional cash transfers enabled millions to purchase a home, a car, and a better life.
Особое внимание обращалось на сектора водоснабжения и санитарии, микрофинансирования, развития инфраструктуры и здравоохранения, поскольку они оказывают значительное позитивное воздействие на уровень жизни в сельских районах. Assistance for the water and sanitation, microfinance, infrastructure and health sectors were sought in particular so as to ensure a major positive influence on rural livelihoods.
Он отмечает, что, учитывая гораздо более высокий уровень жизни (включая жилье), подобный доход может представлять большую проблему в такой стране как США, чем, скажем, в Индии. Given the much higher cost of living (including shelter), he notes, such an income can pose an even greater challenge in a country like the US than it does in, say, India.
Дополнительные 10000 долларов в год незначительно повлияют на благосостояние мультимиллионера, в то время как отсутствие тех же 10000 в год окажет огромное влияние на уровень жизни среднего класса. An extra $10,000 a year does little to raise the well-being of a multi-millionaire, while a deficiency of $10,000 a year makes a huge impact on how a middle-class family lives.
Смесь традиционного религиозного иконизма, отказ от нравоучений Евросоюза и достаточное национальное богатство, позволяющее повысить уровень жизни (если не всем людям, то хотя бы большинству) — вот формула победы на выборах. Mix in traditional religious iconism, a rejection of bring lectured by the European Union, and enough national wealth to provide a better standard of life for at least a majority if not all people and the formula wins elections.
В Америке излишек жировых отложений в теле является причиной около 90% заболеваний диабетом, который развивается в зрелом возрасте, способствует развитию некоторых тяжелых форм рака, артрита, катаракты и вообще снизил уровень жизни. In America, excess body fat accounts for about 90% of adult-onset diabetes, about one third of heart attacks, contributes to several major cancers, arthritis, cataracts, and reduced quality of life in general.
Нетаньяху, самый фанатичный нео-либеральный лидер в истории Израиля, попросил бедный средний класс и бедняков страны, переизбрать его, несмотря на рекордно высокий уровень жизни, недоступное жилье и уровень бедности в размере 21%. Netanyahu, the most fanatic neo-liberal leader in Israel’s history, asked the country’s penurious middle class and poor to re-elect him on a record of high living costs, unaffordable housing, and a 21% poverty rate.
Поэтому мы стоим перед гигантской задачей, и мы в Парагвае считаем, что мы должны стремиться преодолеть препятствия и создать гражданское общества, которое сможет обеспечить социальную справедливость, равенство и более высокий уровень жизни населения. Therefore, we are facing a great challenge, and we in Paraguay believe that we have to fight to eliminate the obstacles to creating a civil society with social justice, equity and greater well-being for the population.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.