Exemples d'utilisation de "усадить" en russe
Наконец, нам нужны многофункциональные пространства и посуда: раковина, совмещенная с унитазом; обеденный стол становится кроватью - занимает то же пространство; прикроватный столик растягивается, чтобы усадить 10 человек.
Finally, we want multifunctional spaces and housewares - a sink combined with a toilet, a dining table becomes a bed - same space, a little side table stretches out to seat 10.
Ник отвез тело к карьеру, усадил Робина на место водителя и толкнул машину в воду.
Nick drove the body to the quarry, propped Robin up in the driving seat and pushed the car in.
Он покачнулся чуть не упал, вот я его и усадила.
He was about to keel over, so I helped him sit down.
Итак, мы снова усадили его туда, а он так отчаянно хотел выбраться оттуда, что он
So, we set her back down again and he's so desperate to get out that he
Затем оно пригласило их в зал заседаний, на стене которого висели картины средневековой битвы, и усадило за длинный деревянный стол.
Then they invited them into their boardroom, seating them at a long wooden table beneath an oil painting of the aftermath of a medieval battle.
И, странным образом нарушив алфавитный порядок, представителей большинства островных государств, таких как Кирибати и Науру, усадили в последних рядах огромного зала.
And by this weird quirk of alphabetical order of the nations, a lot of the low-lying states, like Kiribati and Nauru, they were seated at the very end of these immensely long rows.
Отец приказал своим людям силой усадить меня в паланкин.
Father had his men force me into the palanquin.
Свою роль в том, чтобы усадить Израиль за стол переговоров, должен сыграть и президент Обама.
Mr Obama also has a part in getting Israel to the table.
Я думаю, у нас получалось усадить за стол переговоров 60% всех мировых производителей, и 25% спроса на товары.
We eventually got, I think, 60 percent of global production at the table and 25 percent of demand at the table.
Я говорил ему, что джип занят, даже когда это было не так, только чтобы усадить его в коляску.
I tell him the jeep was being used even when it wasn't, just to get him in the sidecar.
Чтобы обеспечить безопасность в Ливане и усадить "Хамас" за стол переговоров с Израилем, Израилю и Соединенным Штатам придется так или иначе иметь дело именно с Сирией.
To secure Lebanon, and to bring Hamas to the bargaining table with Israel, it is Syria that Israel and the United States must deal with, one way or another.
А иногда. А иногда я также получаю, я бы не назвал их письмами от противников скорее письма, выражающие серьезную озабоченность: "Доктор Хонг, да вы с своем уме? Пытаетесь усадить слепых за руль?
But sometimes - But sometimes I also do get - I wouldn't call it hate mail - but letters of really strong concern: "Dr. Hong, are you insane, trying to put blind people on the road?
Поэтому Обаме было бы полезно, если бы он, в отличие от Буша, поблагодарил Медведева за предложение перестроить 'архитектуру' европейской безопасности, и выразил бы от имени США готовность добросовестно обсудить эту идею и помочь усадить за стол переговоров скептически настроенных европейцев.
It would therefore help if Obama, unlike Bush, thanked Medvedev for his proposal to re-vamp Europe’s security “architecture” and expressed US willingness to negotiate in good faith on the idea - and to help bring skeptical Europeans to the table as well.
А сейчас мы собираем директоров этих 80 компаний вместе, чтобы они помогли оказать давление на остальные 20 компаний и усадить и их тоже за стол переговоров, потому что им не нравятся неправительственные организации, они никогда с ними не работали. Они обеспокоены тем и этим, но нам нужно держаться вместе.
Now what we're doing is bringing the CEOs of these 80 companies together to help twist the arms of the final 20, to bring them to the table, because they don't like NGOs, they've never worked with NGOs, they're concerned about this, they're concerned about that, but we all need to be in this together.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité