Beispiele für die Verwendung von "усилится" im Russischen
Некоторые аналитики полагают, что кризис усилился из-за спекулятивной торговли товарными фьючерсами, которые стали неотъемлемой частью рынков продовольственных товаров.
Some believe that the crisis was amplified by speculative trading in commodity futures, which have become an integral part of food markets.
Проблемы в западных банках привели к тому, что была нарушена доступность к торговым кредитам, и если они усилятся, то это может привести к дестабилизации местных банков.
The hiccups in Western banks have served to disrupt the availability of trade credits, and, if amplified, could destabilize local banks.
Усилится социальная напряжённость и политическая нестабильность, что обострит все остальные проблемы.
Social unrest and political instability will grow, exacerbating all other problems.
При Ромни дефицит возможностей усилится, лишив страну будущих талантов и производительности.
Under Romney, the opportunity deficit would widen, robbing the country of future talent and productivity.
И она только усилится после массового ухода на пенсию в конце года.
Even more coming at the year-end retirements.
Тем временем на Гаити усилится политический, социальный и экономический хаос, принося страдания обнищавшему населению.
In the meantime, political, social, and economic chaos will deepen, and Haiti's impoverished people will suffer.
Пессимисты опасаются, что позитивное влияние технологий на рост производительности слабеет и вряд ли снова усилится.
Pessimists worry that the productivity-enhancing benefits of technology are waning and unlikely to rebound.
Если будет происходить реальный контролируемый процесс разоружения, возможность исключить ядерную угрозу усилится в геометрической прогрессии.
If there is real, verified progress on disarmament, the ability to eliminate the nuclear threat will grow exponentially.
Разделение двух общин только усилится, если стремление греков-киприотов считать себя «легитимным правительством Кипра» будет поощряться.
Division between the two communities will only harden if the Greek Cypriot side is encouraged to see itself as “the legitimate Government of Cyprus.”
Хотя вряд ли следует ждать массового исхода, отток работников с Востока на Запад, вероятно, слегка усилится.
While their probably won’t be a mass-exodus, it does seem likely that the flow of workers from East to West will modestly increase.
С наступлением мира все мы надеемся на то, что эта связь усилится за счет общего израильского гражданства.
With the advent of peace, we all hope that this bond will become consolidated around a common Israeli citizenship.
Этот исход талантов, возможно, усилится, так как регулирования выплат будут производиться в режиме «стричь всех под одну гребенку».
This talent drain is likely to be exacerbated as pay regulations impose a one-size-fits-all regime.
Если контроль за движением капитала усилится в Турции или где-либо еще, это может вызвать панику у рынка.
If capital controls are enforced in Turkey or elsewhere, it could cause the market to panic.
В еврозоне не усилится интеграция, при этом политические препятствия будут ограничивать возможности национальных властей проводить структурные реформы, повышающие рост.
The eurozone fails to achieve greater integration, while political constraints limit national policymakers’ ability to implement growth-enhancing structural reforms.
Если восприятие США как страны, враждебно настроенной против Латинской Америки, сохранится, то уклон в сторону безответственной «левой» демагогии усилится.
If the perception of further US hostility toward Latin America persists, the tilt toward an irresponsible, demagogic left will harden.
Если новые лидеры Грузии не смогут быстро оживить экономику страны, усилится влияние мифических обещаний авторитарного лидера и демократия будет дискредитирована.
If Georgia's new leaders fail to revive the country economically, and quickly, then the mythical allure of an authoritarian leader will be enhanced and democracy discredited.
По словам членов команды Stratos, когда воздействующая на его шлем ударная волна усилится, Баумгартнер может ощутить легкую вибрацию возле головы.
According to the Stratos team, as a shock wave builds up on his helmet, Baumgartner might feel a little vibration near his head.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung