Sentence examples of "условия настоящего Договора" in Russian

<>
Компания Cedar Finance время от времени может вносить изменения в условия настоящего Договора путем размещения измененных условий на Сайте. Cedar Finance may amend the terms of this Agreement from time to time by posting the amended terms on the Site.
Вы соглашаетесь защищать и освобождать от ответственности компанию Cedar Finance и ее должностных лиц, директоров, сотрудников и агентов, чтобы избежать претензий, обязательств, убытков и расходов, в том числе и без ограничения, включая гонорары адвокатов и расходы, каким-либо образом связанные с (I) Вашим доступом или использованием Сайта и Услуг, (II) нарушением Вами любого из условий настоящего Договора или (III) нарушением Вами действующих законов или правил. You agree to defend and indemnify Cedar Finance and its officers, directors, employees, and agents, and to hold them harmless from and against any and all claims, liabilities, damages, losses, and expenses, including without limitation reasonable attorney’s fees and costs, arising out of or in any way connected with (i) your access to or use of the Site or Services; (ii) your violation of any of the terms of this Agreement; or (iii) your breach of any applicable laws or regulations.
" Аткинс " представила также меморандум, который она направила в Кувейтское инженерное управление 15 мая 1992 года и в котором она заявила о своем " намерении возбудить официальный иск, с тем чтобы получить сумму, причитающуюся по условиям настоящего договора ". Atkins also provided a memorandum dated 15 May 1992 from it to the Kuwaiti Engineer's Office, which states Atkins'“intention to begin formal proceedings to recover outstanding monies due to us under the terms of this contract”.
Если Вы не согласны подчиняться действию изменений, внесенных в условия настоящего Договора, пожалуйста, не используйте наши Услуги и незамедлительно сообщите нам об этом в письменном виде. If you do not agree to be bound by the changes to the terms and conditions of this Agreement, please do not use or access our Services, and inform us in writing immediately.
Настоящий договор регулирует каждую проводимую операцию или операцию, проводимую между вами и нами при подписании или после подписания настоящего договора. This Agreement governs each Transaction entered into or outstanding between you and us on or after you have signed up to this Agreement.
4.1. Никто возрастом младше 18 лет или до достижения брачного совершеннолетия для участия в мероприятиях, включенных в услуги в соответствии с законодательством какой-либо юрисдикции, в зависимости от того, что предполагает больший возраст ("Установленный законом дееспособный возраст") не может пользоваться Услугами ни при каких обстоятельствах и все лица, не достигшие возраста, установленного законом, которые пользуются Услугами будут нарушать условия настоящего Соглашения. 4.1. No-one under the age of 18 or the age of legal consent for engaging in the activities included in the Services under the laws of any jurisdiction, whichever is higher ("Legally of Age") may use the Services under any circumstances and any person not Legally of Age who uses the Services will be in breach of the terms of this Agreement.
Клиент снимает ответственность с компании FXDD, ее компаньонов, сотрудников, рабочих, агентов, наследников и правопреемников за все долговые обязательства, убытки, ущерб, расходы и затраты, включая гонорары адвоката, понесенные Клиентом вследствие его собственной ошибки, задержки выполнения им каких-либо условий настоящего Договора или в том случае, если данные или гарантии, предъявленные Клиентом, оказались неправильными или ложными. Customer agrees to indemnify and hold harmless FXDD, its affiliates, officers, employees, agents, successors and assigns from and against any and all liabilities, losses, damages, costs and expenses, including attorney's fees, incurred by them or any of them arising out of Customer's failure to fully and timely perform Customer's agreements herein or should any of the representations and warranties made by Customer herein or at any time fail to be true and correct.
8.4. Принимая условия настоящего Соглашения, Клиент также соглашается с тем, что будет получать письма и рассылки от Компании на личный e-mail, а также дает свое согласие на получение рассылок в форме коротких текстовых сообщений (SMS) на номер телефона, указанный в Личном кабинете. 8.4 By accepting the terms of this Agreement, the Client also agrees to receive emails from the Company to the Client's personal email address and SMS messages to the mobile telephone number registered in myAlpari.
в случае, когда одна или несколько операций на Сайте, по мнению компании Cedar Finance, проведены в нарушение настоящего Договора. any instance where one or more transactions on the Site are judged by Cedar Finance to have been performed in violation of this Agreement.
Без ограничения какого-либо другого условия настоящего Соглашения, положения пункта 13 (Маржа) будут применяться к Сделкам, осуществляемым посредством услуги телефонного трейдинга. 8.5 Without prejudice to any other term of this Agreement, the provisions of clause 13 (Margin) will apply to Trades made via the telephone trading service.
При подписании вами настоящего договора вы подтверждаете, что вы (любое лицо, назначаемое вами по доверенности) не являетесь жителем или гражданином США. When you sign this Agreement, you confirm that you (and anyone you appoint under a POA) are not a US resident or US citizen.
Принимая условия настоящего Соглашения, Клиент также соглашается с условиями всех Регламентирующих документов, перечисленных выше. By accepting the terms of this Agreement the Client also accepts the terms of all the Regulations listed above.
6.1. Споры и претензии, вытекающие из настоящего Договора, разрешаются Сторонами путем переговоров. 6.1. Disputes and disagreements arising from the Agreement shall be settled through negotiation.
Вы принимаете условия настоящего Клиентского соглашения, и каждая Сделка не противоречит законам, нормам, правилам, судебным решениям, договорам или другим инструментам, применимым к вам, ваши средствам и активам. You are entering into and performance of the terms of this Customer Agreement and each Transaction does not breach, conflict with or constitute a default under any law, regulation, rule, judgment, contract or other instrument binding on you or any of your funds or assets.
Клиент воспринимает, соглашается и уполномочивает компанию FXDD выступать в качестве Основной Стороны при заключении, предъявлении, продаже, покупке и очистке с другими Сторонами настоящего Договора всех контрактов Клиента. Customer represents, agrees and authorizes FXDD to act as Principal in entering, delivering, selling, purchasing and clearing with any Counter Party(s) any and all Customer's Contracts.
15.1 Принимая условия настоящего Клиентского соглашения, а также при каждом размещении приказа, вы заявляете, подтверждаете и гарантируете нам следующее: 15.1 By agreeing to be bound by this Customer Agreement, and again on each occasion that you place an Order, you state, affirm, warrant and guarantee to us as follows:
Невозможность осуществления одной из сторон какого-либо права или положения настоящего Договора не будет рассматриваться как отказ от такого права или положения. The failure of a party to enforce any right or provision of this Agreement will not be deemed a waiver of such right or provision.
Настоящий Клиентское Соглашение включает и составляет неотъемлемую часть Клиентского Соглашения с прилагаемыми заявлениями о раскрытии рисков и правилами и инструкциями коммерческой деятельности, включая все вносимые время от времени поправки, все ссылки на условия настоящего Клиентского Соглашения, включая положения, содержащиеся в заявлениях о раскрытии рисков и правилах и инструкциях. This Customer Agreement includes and forms an integral part of the Customer Agreement, the attached Risk Disclosure Statements and Trading Rules and Regulations, all as amended from time to time, and all references to the terms and conditions of this Customer Agreement including provisions contained in the Risk Disclosure Statement and Trading Rules and Regulations are a part of this Customer Agreement.
Прежде чем стать клиентом компании Cedar Finance, Вы должны прочесть, согласиться и принять все условия и положения настоящего Договора без изменений, включая условия, изложенные ниже, и те, что предоставлены по ссылке. You must read, agree with and accept all of the terms and conditions contained in this Agreement without modifications, which include those terms and conditions expressly set forth below and those incorporated by reference, before you may become a customer of Cedar Finance.
25.2. Никакая отмена с нашей стороны какого-либо условия настоящего Соглашения не должна толковаться как отказ от предъявления претензий в связи с допущенным нарушением любого условия настоящего Соглашения. 25.2. No waiver by us of any terms of this Agreement shall be construed as a waiver of any preceding or succeeding breach of any terms of this Agreement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.