Sentence examples of "условия торговли" in Russian
UFXMarkets предоставляет лучший сервис и условия торговли для трейдеров со всего мира.
UFXMarkets works hard to bring the most comprehensive service to Traders around the world.
Иными словами, брокер XGLOBAL Markets счастлив предоставить вам самые простые и удобные условия торговли.
In other words, XGLOBAL Markets is extremely happy to offer a transparent and a straightforward trading experience to all of you.
Наша компания продолжит работать над развитием и построением прочной основы, чтобы гарантировать своим клиентам надежные и безопасные условия торговли.
Our company will carry on focusing on growth and significant foundation in order to ensure that clients can trade with us in a secure and robust trading environment.
В результате, трейдеры MXTrade не только получают более выгодные условия торговли, но и пользуются еще более низкой комиссией по сделкам.
As a result, MXTrade traders not only obtain a more advantageous trading experience but also the fees on transactions remain even lower.
Торговля может создать такую базу, поскольку нации со стареющим населением экономически сильны и могут навязывать свои условия торговли более бедным странам.
Trade serves as such a channel because nations with aging populations are economically powerful and so are capable of setting the terms on which they trade with poorer countries.
Компания оставляет за собой право изменять спреды в соответствии с рыночными условиями в рамках соглашения ‘Положения и условия торговли финансовыми инструментами’.
FxPro has the right to amend the above spreads according to market conditions as per the MT4 forex 'Terms and Conditions.'
Типичный случай - это страна, для которой резко ухудшились условия торговли - например Никарагуа после недавнего падения цен на кофе, вызванного небывалым урожаем во Вьетнаме.
When this happens in a country with few other economic sectors that can compete internationally and so take up the slack, the result is similar to a natural disaster.
Гибкие условия торговли: кредитное плечо, размер позиции и т.д. Можно торговать 200 лотами в каждой сделке, при этом скорость исполнения ордера не изменится.
Flexible trading options such as leverage and trading lot size - you can place an order of up to 200 lots per trade without any interference and always with the same speed of execution
Изменение климата, ВИЧ/СПИД, справедливые условия торговли, миграция, права человека — все эти и многие другие проблемы вновь и вновь убеждают нас в справедливости этой мысли.
Climate change, HIV/AIDS, fair trade, migration, human rights — all those issues, and many more, bring us back to that point.
Более того - мы гарантируем практически полную идентичность демо-счетов их реальным прототипам, что позволяет полноценно протестировать условия торговли, имеющиеся на реальных счетах компании, без вложения собственных средств.
What's more - we guarantee almost complete equivalence of demo accounts and their real counterparts, so before you invest your real money in forex trade, we recommend that you learn how to trade on a demo account first.
В прошлом году новозеландский доллар выступал в качестве естественного тормоза для ожиданий по монетарной политике Новой Зеландии, однако, похоже, что высокие условия торговли оправдывают текущую позицию товарной валюты.
Last year the NZ dollar acted as a natural handbrake to monetary policy expectations in NZ, but a high terms-of-trade seems to justify the position of the commodity currency now.
Между поставщиком продукции и заказчиком в соответствующих случаях должен заключаться рамочный договор о долгосрочном партнерстве, предусматривающий условия торговли и технические детали, с учетом которых заказчик может размещать свои заказы.
A framework contract for long-term partnership should be set up, where appropriate, between the supplier of products and the customer setting out the conditions of trade and technical details under which the customer may place orders.
Суд также заявил, что международные условия торговли Инкотерм " инкорпорированы " в Конвенцию согласно статье 9 (2), поскольку они хорошо известны в сфере международной торговли, хотя и не во всем мире.
The court also stated that Incoterms are “incorporated” into the Convention under article 9 (2) because they are well known in international trade even if their use is not global.
Было достигнуто общее согласие относительно того, что более открытые и доступные условия торговли, обеспечивающие наименее развитым странам доступ к рынкам развитых стран, являются важнейшим фактором их интеграции в международную торговую систему и залогом успеха их усилий по борьбе с нищетой.
There was general agreement that a more open and accessible trade environment, providing access for the least developed countries to the markets of the developed countries, is key to their integration into the international trading system and to the success of their efforts to combat poverty.
Увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными, рост нищеты и безработицы в развивающихся странах, особенно в наименее развитых из них, распространение ВИЧ/СПИДа, бремя задолженности и неравные условия торговли, также дальнейшее ухудшение положения по всем этим направлениям вызывают у нас серьезное беспокойство.
Growing development disparities between haves and have-nots; increasing poverty and unemployment in the developing world, in particular the least developed countries; the spread of HIV/AIDS; the debt burden and trade inequalities, and the further aggravation of such pressing issues remain our immediate cause of concern.
Кроме того, арбитражный суд вынес решение о том, что общие положения и условия торговли текстильными изделиями в Китае, регламентирующие вопросы приобретения шерсти и шерстяных изделий (далее " Общие положения "), которые были включены сторонами в договор, на законном основании являются составной частью договора, обязательными для обеих сторон.
In addition, the Arbitration Tribunal decided that the terms of the China Textile General Trading Terms and Conditions for Purchase of Wool & Wool Bar (hereinafter the “General Terms”), which were incorporated into the contract by the parties, were a legitimate part of the contract and binding on the parties.
К другим ценным направлениям работы ЮНКТАД относятся: новые и динамичные секторы, товарные биржи, информация по сырьевым товарам, окружающая среда, торговые переговоры, ВТО, урегулирование споров, торговая статистика, имитационные модели, торговля Юг-Юг, включая ГСТП, законодательство в области конкуренции и условия торговли после истечения срока действия Соглашения по текстильным изделиям и одежде.
Other useful areas of work of UNCTAD included new and dynamic sectors, commodity exchanges, commodity information, the environment, trade negotiations, WTO, dispute settlement, trade statistics, simulations and modelling, South-South trade, including GSTP, competition legislation and the post-ATC trading environment.
Подкомитет также высказал мнение, что национальным, региональным и международным ассоциациям бизнеса, таким, как торговые палаты и союзы, следует согласовывать различные национальные интересы бизнеса и давать рекомендации своим правительствам и международным организациям относительно того, как следует создавать благоприятные условия торговли для частного сектора в регионе и обеспечивать надлежащие темпы и последовательность либерализации торговли.
The Subcommittee held the view that national, regional and international business associations, such as chambers of commerce and trade unions, should balance various national business interests and advise their Governments and international organizations on how to create favourable trade environments for the private sector in the region and on how to properly pace and sequence trade liberalization.
Если говорить конкретно, то в предстоящие годы основное внимание будет уделяться, во-первых, эффективному освоению средств, высвобождающихся в результате списания задолженности и устойчивого роста ВВП; во-вторых, улучшению показателей собираемости налогов; и в-третьих, углублению структурных реформ, в особенности тех, которые призваны увеличить объемы внутренних и иностранных инвестиций, упростить условия торговли и повысить производительность.
Specifically, the focus in the coming years will be on, first, the efficient use of the fiscal space that has been created as a result of debt relief and sustained GDP growth; secondly, improving domestic resource collection; and thirdly, deepening structural reforms, especially those that will increase domestic and foreign investment, facilitate trade and improve productivity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert